菁于教,優(yōu)于學(xué)
旗下產(chǎn)品
校本題庫(kù)
菁優(yōu)備課
開放平臺(tái)
菁優(yōu)測(cè)評(píng)
菁優(yōu)公式
小優(yōu)同學(xué)
菁優(yōu)App
數(shù)字備考
充值服務(wù)
試卷征集
申請(qǐng)校本題庫(kù)
智能組卷
錯(cuò)題庫(kù)
五大核心功能
組卷功能
資源共享
在線作業(yè)
在線測(cè)評(píng)
試卷加工
游客模式
登錄
試題
試題
試卷
課件
試卷征集
加入會(huì)員
操作視頻
高中語(yǔ)文
小學(xué)
數(shù)學(xué)
語(yǔ)文
英語(yǔ)
奧數(shù)
科學(xué)
道德與法治
初中
數(shù)學(xué)
物理
化學(xué)
生物
地理
語(yǔ)文
英語(yǔ)
道德與法治
歷史
科學(xué)
信息技術(shù)
高中
數(shù)學(xué)
物理
化學(xué)
生物
地理
語(yǔ)文
英語(yǔ)
政治
歷史
信息
通用
中職
數(shù)學(xué)
語(yǔ)文
英語(yǔ)
推薦
章節(jié)挑題
知識(shí)點(diǎn)挑題
智能挑題
收藏挑題
試卷中心
匯編專輯
細(xì)目表組卷
組卷圈
當(dāng)前位置:
試題詳情
閱讀下面的文字,完成下題。
風(fēng)格乃文學(xué)之大體
郭宏安
《列子》中講到,秦穆公要找一匹千里馬,伯樂(lè)推薦的九方皋,說(shuō)馬已找到,是一匹黃 色的母馬,而秦穆公看到的是一匹黑色的公馬,秦穆公不悅,伯樂(lè)則大喜,說(shuō),九方皋相 馬,“得其精而忘其粗,見其內(nèi)而忘其外,見其所見,不見其所不見;視其所視,而遺其 所不視”。事實(shí)證明,這匹馬果然是匹千里馬。
這個(gè)故事讓我想到文學(xué)翻譯和翻譯批評(píng),當(dāng)我們對(duì)文學(xué)譯本進(jìn)行欣賞和評(píng)判時(shí),難道不 應(yīng)該力爭(zhēng)做一個(gè)九方皋那樣的人嗎?“得其精而忘其粗,見其內(nèi)而忘其外”,所求者,此 之謂也。
從事文學(xué)翻譯以及翻譯批評(píng)的人,能夠從九方皋身上獲得的啟發(fā)是:判斷譯本的優(yōu)劣,就要看它是否表現(xiàn)了原作的精氣神,而不只是看譯本的語(yǔ)句詞匯是否與原作一一對(duì)應(yīng),是 否嚴(yán)格正確、準(zhǔn)確或精確。所謂原作的精氣神乃是其“原有的風(fēng)味”(錢鐘書語(yǔ)),即風(fēng) 格。風(fēng)格者何?豈非“絕塵弭跡”者乎!譯作傳達(dá)原作的風(fēng)格做到銖兩悉稱,是不可能的,但是盡力傳達(dá),努力做到惟妙惟肖,則是可能的,這就要求譯者準(zhǔn)確地感覺(jué)、體會(huì)到原作 的風(fēng)格,并且能夠用漢語(yǔ)加以正確表達(dá),這是一個(gè)由感性到理性的過(guò)程,也是全面落實(shí)“信、達(dá)、雅”的結(jié)果。風(fēng)格是貫穿原作的一股氣勢(shì),或剛或柔,或動(dòng)或靜,或顯或隱,精氣神 是也,例如夏多布里昂的華美,斯丹達(dá)爾的簡(jiǎn)枯,波德萊爾的陰冷,加繆的冷靜……這股 氣勢(shì)同樣應(yīng)該在譯文中顯現(xiàn)。至于細(xì)節(jié)上的瑕疵,在這種風(fēng)格氣勢(shì)的統(tǒng)領(lǐng)下,是不難糾正 的。竟能無(wú)纖毫小病,而鑒賞家反不甚重,更知論畫者首須大體?!鄙蜃隍q所說(shuō)的鑒賞家正是我所說(shuō)的文學(xué)翻譯批評(píng)家,前者面對(duì)的是想象力對(duì)現(xiàn)實(shí)世界的加工和改造,而后者面對(duì)的是想象力和想象力的產(chǎn)品。如果讓一位文學(xué)翻譯批評(píng)家評(píng)論傅 雷譯的《高老頭》,他是著眼于風(fēng)格,還是細(xì)節(jié)?在人民文學(xué)出版社外國(guó)文學(xué)名著叢書版 的《高老頭》中,傅雷把“雞”譯成了“鴨”,只能說(shuō)不留神犯了一個(gè)小錯(cuò),無(wú)關(guān)宏旨。 像這類小錯(cuò)可以糾正和避免,但并不影響《高老頭》被看作是準(zhǔn)確傳達(dá)了原作風(fēng)格的一部 優(yōu)秀譯作,正如批評(píng)家李健吾所說(shuō):“巴爾扎克的龐大段落,在他是氣魄,是氣勢(shì),是酣 暢……”傅雷譯的《高老頭》的風(fēng)格,庶幾近之。一位文學(xué)翻譯批評(píng)家應(yīng)該把注意力放在 譯品的風(fēng)格上,要獨(dú)具只眼,看出作品整體的美。
細(xì)節(jié)不可濫用。因?yàn)檎w的美并不必然建立在細(xì)節(jié)的精確之上,有時(shí)候過(guò)于追逐細(xì)節(jié) 的完美,以至于失去創(chuàng)造的活力,那就得不償失了。法國(guó) 19 世紀(jì)的大批評(píng)家波德萊爾對(duì)整 體與細(xì)節(jié)的關(guān)系有過(guò)十分精彩的論述,例如他毫不猶豫地贊同德拉克洛瓦“為整體而犧牲 細(xì)節(jié)”,因?yàn)楹笳摺拔忠蜃鳂I(yè)更清晰更好看而產(chǎn)生的疲勞減弱他的思想活力”。當(dāng)然,細(xì)節(jié)的錯(cuò)誤仍然是錯(cuò)誤,當(dāng)它危及整體的美的時(shí)候,就必須毫不留情地指出來(lái)。
(選自《人民日?qǐng)?bào)》2018 年 11 月 30 日 24 版)
(1)下列關(guān)于原文內(nèi)容的理解和分析,不正確的一項(xiàng)是
C
C
A.作品的風(fēng)格,即是本文作者所強(qiáng)調(diào)的“得其精而忘其粗,見其內(nèi)而忘其外”中的“精”與“內(nèi)”。
B.判斷譯本的優(yōu)劣,要看譯本的語(yǔ)句詞匯是否忠實(shí)原作、是否準(zhǔn)確,更要看它是否表現(xiàn) 了原作的精氣神。
C.名家作品也有細(xì)節(jié)的不足,如夏多布里昂過(guò)于華美,斯丹達(dá)爾過(guò)于簡(jiǎn)枯,波德萊爾過(guò) 于陰冷,加繆過(guò)于冷靜。
D.譯者對(duì)原作風(fēng)格把握不準(zhǔn),即使詞句譯得很精準(zhǔn),也不能說(shuō)是全面落實(shí)了翻譯工作的“信、達(dá)、雅”的要求。
(2)下列對(duì)原文論證的相關(guān)分析,不正確的一項(xiàng)是
D
D
A.作者大量地使用舉例論證和引用論證,體現(xiàn)出其豐厚的學(xué)養(yǎng)和開闊的眼界。
B.舉例論證注意了詳略得當(dāng),既有多例的排比列舉,也有對(duì)一例的深入分析。
C.引用沈宗騫的話是為了論證文學(xué)翻譯批評(píng)家應(yīng)著眼于整體風(fēng)格而不是細(xì)節(jié)。
D.作者在論證評(píng)論詩(shī)文應(yīng)采取瑕不掩瑜立場(chǎng)后,接著論證文學(xué)翻譯家也應(yīng)如此。
(3)根據(jù)原文的內(nèi)容,下面說(shuō)法正確的一項(xiàng)是
B
B
A.如果譯者能夠準(zhǔn)確地感覺(jué)、體會(huì)原作的風(fēng)格并且能用漢語(yǔ)準(zhǔn)確表達(dá),就一定能將 原作風(fēng)格傳達(dá)的銖兩悉稱。
B.諸多優(yōu)秀作品因?yàn)榫哂谢騽偦蛉幔騽?dòng)或靜,或顯或隱的精氣神,所以雖然有些 瑕疵,但也不害其為名著。
C.譯作整體之美不一定建立在細(xì)節(jié)的精確之上,所以,文學(xué)翻譯批評(píng)家在批評(píng)時(shí)不 必關(guān)注細(xì)節(jié)有無(wú)瑕疵。
D.文學(xué)翻譯批評(píng)家把注意力放在譯品的“原有的風(fēng)味”上,獨(dú)具只眼,發(fā)現(xiàn)其整體之 美,否則,就失去活力。
【考點(diǎn)】
分析論點(diǎn)、論據(jù)、論證方法
;
篩選信息,歸納要點(diǎn)
;
論文
;
分析概括作者觀點(diǎn)態(tài)度
.
【答案】
C;D;B
【解答】
【點(diǎn)評(píng)】
聲明:本試題解析著作權(quán)屬菁優(yōu)網(wǎng)所有,未經(jīng)書面同意,不得復(fù)制發(fā)布。
當(dāng)前模式為游客模式,
立即登錄
查看試卷全部?jī)?nèi)容及下載
發(fā)布:2024/11/17 8:0:1
組卷:1
引用:1
難度:0.7
相似題
1.
閱讀下面的文字,完成下列各題。
2018年2月,金庸先生的《射雕英雄傳》英譯本第一卷面世,這是中國(guó)優(yōu)秀傳統(tǒng)文化走向世界的又一大事。據(jù)悉,英文版《射雕》三部曲(《射雕英雄傳》《神雕俠侶》《倚天屠龍記》)會(huì)以三部九卷的形式陸續(xù)出版。2019年10月30日,金庸先生逝世一周年,新聞網(wǎng)發(fā)文悼念:先生雖逝,俠義永存。
中國(guó)人有“俠”情,且認(rèn)為“俠”可以超越文化邊界。西方文化中亞瑟王的圓桌騎士、羅賓漢式的綠林英雄,以及風(fēng)靡當(dāng)下的銀幕上的超級(jí)英雄,在我國(guó)都有“俠”緣。西方文學(xué)、影視作品,傳入我國(guó)后亦常被冠以“俠”的稱號(hào)——《三個(gè)火槍手》變成《俠隱記》,《巴黎圣母院》變成《鐘樓駝俠》……
但是,俠不是騎士,甚至不是武士。不管是騎士,還是武士,都是某種權(quán)威——往往是封建領(lǐng)主——給予的一種身份。而俠,非身份,亦非職業(yè)。俠,其實(shí)是一種態(tài)度、一種行事方式。司馬遷在《游俠列傳》中說(shuō),俠,“其行雖不軌于正義,然其言必信,其行必果,已諾必誠(chéng),不愛(ài)其軀,赴士之困厄。既已存亡死生矣,而不矜其能,羞伐其德,蓋亦有足多者焉”。太史公的看法,其實(shí)太過(guò)理想主義。在筆者看來(lái),俠不見得真有如此偉大,反倒是韓非子的話更為直接,“俠以武犯禁”。俠,是無(wú)視“禁忌”的——“禁忌”有好有壞,這種“無(wú)視”也自然是雙刃劍,是一種直接、狂放的行事方式。
俠講究的是豪放不羈、快意恩仇。這種“豪放不羈”,如《笑傲江湖》所描繪的,不貪高位,不懼追殺,不戀親情,只愿與知己合奏一曲《廣陵散》。俠的“快意恩仇”,如王家衛(wèi)電影《東邪西毒》中的洪七,他收了貧女一個(gè)雞蛋后,沖入王府殺了一眾刀客,為貧女的弟弟報(bào)了仇,自己則在交戰(zhàn)中被削掉一個(gè)手指。洪七是俠,他做事的原則不是“付出與回報(bào)是否對(duì)等”,而是做這事,心里是否“痛快”。相比之下,《史記?刺客列傳》中所載諸人,雖勇猛如聶政,忠義如豫讓,慷慨如荊軻等,都算不得“俠”,因?yàn)樗麄儼炎鍪驴醋饕环N工作,而工作講究的是按勞取酬。俠講究的是一份擔(dān)當(dāng)。在徐克電影《七劍》中,被清兵追殺,身受重傷的傅青主,對(duì)無(wú)助的村民們說(shuō):“上天山,找?guī)褪?!”為什么天山上的劍客要幫助素不相識(shí)的傅青主和村民們,因?yàn)樗麄兪怯袚?dān)當(dāng)?shù)膫b。電影《佐羅》中,迭戈代替遇刺的好友前往南美行總督之職,并化身蒙面?zhèn)b佐羅行俠仗義,解救被欺壓奴役的殖民地百姓,也是一種擔(dān)當(dāng)。
俠,其實(shí)很少存在于武俠小說(shuō)所熱衷描繪的江湖門派中,因?yàn)槟切└揪褪恰暗叵抡谓M織”,而不是“豪俠”的聚集地?!扒锶f(wàn)代,一統(tǒng)江湖”,與其說(shuō)是武俠的宏愿,倒不如說(shuō)是野心家的夢(mèng)想。《鹿鼎記》《書劍恩仇錄》中的幫會(huì)還有個(gè)“反清復(fù)明”的宏大目標(biāo),而《笑傲江湖》中的各大門派的紛爭(zhēng),更是把“江湖”這個(gè)互相傾軋的修羅場(chǎng),揭露得淋漓盡致了。
武俠小說(shuō)雖妙,但其對(duì)大眾的影響力顯然還是不敵武俠片??上У氖?,近年來(lái),中國(guó)武俠電影勢(shì)頭亦漸弱。西方之俠,卻風(fēng)頭正勁,蝙蝠俠、蜘蛛俠、鋼鐵俠、閃電俠、神奇女俠……一眾奇?zhèn)b不僅在各自電影中大顯神通,更時(shí)不時(shí)地聯(lián)合作戰(zhàn),《復(fù)仇者聯(lián)盟》《正義聯(lián)盟》等等,讓觀眾應(yīng)接不暇。
其實(shí)無(wú)論東方還是西方文學(xué)、電影藝術(shù)作品中的俠士,哪里有不公,哪里就有他們,他們是正義的化身,他們代表著善良、勇敢、不畏強(qiáng)權(quán)、不慕金錢,他們有著常人所沒(méi)有的本領(lǐng)、勇氣和責(zé)任感。他們能為人們所不能,解救弱者于危難之中。他們身上,寄托著人們善永遠(yuǎn)打敗惡、正義永遠(yuǎn)主宰世界的希望。
(摘編自王偉濱《中國(guó)武俠走進(jìn)英語(yǔ)世界》,有刪改)
(1)下列關(guān)于原文內(nèi)容的理解和分析,正確的一項(xiàng)是
A.司馬遷認(rèn)為俠有很多值得贊許之處,比如信守承諾、舍己救困、出生入死卻不自我夸耀。
B.在韓非子看來(lái),俠并非真有如此偉大,“俠以武犯禁”的直接、狂放的行事方式是把雙刃劍。
C.俠講究的是一份擔(dān)當(dāng),所以天山上的劍客是俠,而勇猛的聶政、慷慨的荊軻都不能算是俠。
D.武俠小說(shuō)里所熱衷描繪的江湖門派中的人并不是“俠”,江湖門派不是“豪俠”的聚集地。
(2)下列對(duì)原文論證的相關(guān)分析,不正確的一項(xiàng)是
A.文章開頭以金庸武俠小說(shuō)英文版出版一事引出“俠”這一話題,增強(qiáng)了文章的時(shí)代感。
B.文章從“俠”的行事方式、精神內(nèi)涵及其社會(huì)意義等角度展開論述,層次分明,有理有據(jù)。
C.文章指出中國(guó)人有“俠”情,并選取外國(guó)電影中的超級(jí)英雄在我國(guó)有“俠”緣的情形進(jìn)行論證。
D.文章將中國(guó)武俠電影勢(shì)頭漸弱與西方之俠風(fēng)頭正勁對(duì)比,流露出作者的遺憾并揭示了本文的主要寫作目的。
(3)根據(jù)原文內(nèi)容,下列說(shuō)法不正確的一項(xiàng)是
A.俠,既非身份,亦非職業(yè);而騎士和武士往往是封建領(lǐng)主給予的一種身份。這決定俠與它們沒(méi)有共同之處。
B.作者認(rèn)為,武俠小說(shuō)中的口號(hào)“反清復(fù)明”可視為宏大的目標(biāo),而“千秋萬(wàn)代,一統(tǒng)江湖”則更應(yīng)視作野心家的夢(mèng)想。
C.蝙蝠俠、蜘蛛俠等在各自電影中大顯神通,讓觀眾應(yīng)接不暇,這類影片的沖擊可能影響中國(guó)武俠電影的市場(chǎng)份額。
D.人們希望善打敗惡、正義主宰世界的美好愿望,是中外表現(xiàn)俠義精神的文學(xué)藝術(shù)作品能互相交流的思想基礎(chǔ)。
發(fā)布:2024/11/8 8:0:1
組卷:0
引用:2
難度:0.7
解析
2.
閱讀下面的文字,完成下列各題。
元和十四年(819)正月,韓愈被貶逐到“瘴癘險(xiǎn)遠(yuǎn)”的中國(guó)嶺南邊陲潮州,開始了他為期八個(gè)月的潮州刺史之旅。在文人、官方、黎庶的共同演繹下,一位具有多重面相的民間韓愈逐漸形成。
首先,韓愈曾被仙化。后世演繹最多的是韓愈在趕赴潮州途中完成了《左遷至藍(lán)關(guān)示侄孫湘》這首詩(shī)。此詩(shī)加上《贈(zèng)徐州族侄》一詩(shī),在唐代《酉陽(yáng)雜俎》中被演繹為“韓愈責(zé)侄”“牡丹開花”“葉顯韓詩(shī)”等情節(jié)。宋元以來(lái),以韓湘子度脫韓文公為題材的戲曲作品明顯增多,如《韓文公風(fēng)雪阻藍(lán)關(guān)記》《韓湘子三度韓文公》等。孫濤《全唐詩(shī)話續(xù)編》除轉(zhuǎn)引《青瑣高議》中韓湘故事外,還把《別湘》一詩(shī)附會(huì)為韓愈所作,詩(shī)中“好待功成身退后,卻抽身去臥煙蘿”是對(duì)韓愈成為道教仙化人物的進(jìn)一步演繹。
其次,被奉為“飲食必祭”的神靈。咸平二年(999),潮州通判陳堯佐開全國(guó)首例,修建韓吏部祠,“以風(fēng)示潮人”。元豐元年(1078),宋神宗追封韓愈為昌黎伯,并從祀孔廟,韓愈一躍成為舉國(guó)崇祀的對(duì)象。元祐五年(1094),知州王滌遷祠,前后近百年的時(shí)間,尊韓、崇韓、祀韓已蔚然成風(fēng),潮州人對(duì)韓愈“飲食必祭,水旱疾疫,凡有求必禱焉”。尤其是蘇軾的《韓文公廟碑》一文,對(duì)韓愈推崇備至,把他視為“參天地”“關(guān)盛衰”的真理化身以及神人共鑒、“浩然獨(dú)存”的精神象征,夯實(shí)了他“百世師”“天下法”的至尊地位。
再次,成為通神又親民的傳說(shuō)人物。由于韓愈在人們心目中地位隆崇,關(guān)于他的傳說(shuō)也不斷產(chǎn)生。比較出名的傳說(shuō)故事《湘子橋》,講述了韓愈作為仙化人物,邀來(lái)八仙與廣濟(jì)和尚,分東西兩頭共同造橋的故事。這個(gè)傳說(shuō)敷衍了這一名橋的來(lái)歷,揭示了民間儒、釋、道并存的信仰現(xiàn)狀。有些事跡與他無(wú)關(guān),像興修水利、修堤鑿渠之舉,但民眾將這些關(guān)乎自身生命財(cái)產(chǎn)的重要事跡附會(huì)在他身上,并以游神賽會(huì)的形式,代代祭祀。民眾在爭(zhēng)相傳頌中,將那些符合自己生活愿望、情感表達(dá)和審美觀念的題材,不斷夸大、附會(huì)、疊加,使韓愈成為一個(gè)箭垛式人物。
最后,是開啟民智、福惠一方的精神象征。韓愈寓潮期間,恢復(fù)州學(xué),遴選師資,捐款興學(xué),供給膳食,改變了當(dāng)?shù)亍叭瞬蛔R(shí)禮”“耳絕《鹿鳴》”的文化現(xiàn)狀,獲得“海濱鄒魯”的文化盛譽(yù),從此這里文運(yùn)弘開,士人增多,風(fēng)俗丕變,成為“篤于文行”“弦歌不輟”的“臨海名邦”,后世亦將他奉為“三啟南云”“百世師”“泰山北斗”“百代文宗”等。他成就的“海濱鄒魯”,不僅是當(dāng)?shù)匚幕笔⒌臉?biāo)識(shí),也是潮州民眾向外推介、自我約束、不斷提升的道德標(biāo)桿。在這種精神的引領(lǐng)感召下,“耕讀傳家,詩(shī)書繼世”的觀念成為當(dāng)?shù)厣形闹亟痰奈幕瘋鹘y(tǒng)。在文人、官方、黎庶的敬奉下,他的影響力不斷播揚(yáng),形成“兒童能誦鱷魚文”“于今香火遍瀛洲”的盛況。
總之,寓潮韓愈是中國(guó)文化發(fā)展大背景下,官方與民間合力形成的具有多重面相的文化產(chǎn)物。他歷經(jīng)時(shí)間考驗(yàn)和廣大民眾的傳承,自身價(jià)值常被重構(gòu),逐漸成為這個(gè)地方、區(qū)域乃至國(guó)家的集體記憶。
(選自李言統(tǒng)《韓愈寓潮的民間面相》,有刪改)
(1)下列關(guān)于原文內(nèi)容的理解和分析,不正確的一項(xiàng)是
A.韓愈在潮州任職八個(gè)月便被不斷演繹與推崇,充分體現(xiàn)了他在潮州歷史中的地位。
B.后人為了提升對(duì)韓愈的認(rèn)識(shí),不斷演繹相關(guān)信息或典故,甚至還有穿鑿附會(huì)的現(xiàn)象。
C.韓愈在宋代被奉為“飲食必祭”的神靈,還被宋神宗提高到與孔子并駕齊驅(qū)的地位。
D.韓愈在潮州恢復(fù)州學(xué)、遴選師資等一系列舉措改變了當(dāng)?shù)氐娘L(fēng)俗,提升了文明程度。
(2)下列說(shuō)法中,不能作為論據(jù)來(lái)支撐文本觀點(diǎn)的一項(xiàng)是
A.韓愈曾以“欲為圣明除弊事……好收吾骨瘴江邊”向侄孫韓湘流露出滿腹郁憤的情緒。
B.清代戲曲劇本選集《綴白裘》中有不少關(guān)于神仙韓湘子三度叔父老文公(韓愈)成仙的故事。
C.潮州人把韓愈從忠臣良吏、文人先賢擴(kuò)展到民眾日常生活的地方保護(hù)神。
D.潮州子弟或許在韓愈以及《師說(shuō)》的影響下,以“地瘦栽松柏,家貧子讀書”為古訓(xùn)。
(3)根據(jù)原文內(nèi)容,下列說(shuō)法正確的一項(xiàng)是
A.后人根據(jù)韓愈時(shí)代儒、釋、道并存的信仰現(xiàn)狀,便把他修建湘子橋的事實(shí)加以神化。
B.盡管文人、官方、黎庶對(duì)韓愈的認(rèn)識(shí)會(huì)有差異,但他們對(duì)其頌揚(yáng)的目的都是開啟民智。
C.從神化到“人化”的轉(zhuǎn)變,表明隨著歷史與時(shí)代的進(jìn)步,人們對(duì)韓愈的認(rèn)識(shí)越來(lái)越理性。
D.由民眾傳承的韓愈精神所構(gòu)成的潮州文化有利于增強(qiáng)國(guó)家的集體記憶。
發(fā)布:2024/11/17 6:30:1
組卷:0
引用:3
難度:0.6
解析
3.
下列選項(xiàng)中不適合作為論據(jù)來(lái)論證《鄉(xiāng)土中國(guó)》中“禮治”這一核心概念的一項(xiàng)是( ?。?/h2>
A.中國(guó)古代某些部族,丈夫死了之后,其妻子如果與其他男子私會(huì),就可能被“浸豬籠”。
B.在舊小說(shuō)中,一個(gè)人成年時(shí),一定要捕捉大型獵物回來(lái),才能完成為成年而舉行的儀式。
C.沒(méi)有做過(guò)大夫的曾子在彌留之際發(fā)現(xiàn)自己躺在大夫?qū)S玫南由?,就命兒子把席子換掉。
D.紅燈停,綠燈行,遇到行人過(guò)斑馬線應(yīng)停車禮讓,否則,機(jī)動(dòng)車輛將受到交通行政處罰。
發(fā)布:2024/11/9 13:0:2
組卷:9
引用:3
難度:0.5
解析
把好題分享給你的好友吧~~
商務(wù)合作
服務(wù)條款
走進(jìn)菁優(yōu)
幫助中心
兼職招聘
意見反饋
深圳市菁優(yōu)智慧教育股份有限公司
粵ICP備10006842號(hào)
公網(wǎng)安備44030502001846號(hào)
?2010-2024 jyeoo.com 版權(quán)所有
深圳市市場(chǎng)監(jiān)管
主體身份認(rèn)證
APP開發(fā)者:深圳市菁優(yōu)智慧教育股份有限公司 | 應(yīng)用名稱:菁優(yōu)網(wǎng) | 應(yīng)用版本:4.8.2 |
隱私協(xié)議
第三方SDK
用戶服務(wù)條款
廣播電視節(jié)目制作經(jīng)營(yíng)許可證
出版物經(jīng)營(yíng)許可證
網(wǎng)站地圖
本網(wǎng)部分資源來(lái)源于會(huì)員上傳,除本網(wǎng)組織的資源外,版權(quán)歸原作者所有,如有侵犯版權(quán),請(qǐng)立刻和本網(wǎng)聯(lián)系并提供證據(jù),本網(wǎng)將在三個(gè)工作日內(nèi)改正