菁于教,優(yōu)于學
旗下產(chǎn)品
校本題庫
菁優(yōu)備課
開放平臺
菁優(yōu)測評
菁優(yōu)公式
小優(yōu)同學
菁優(yōu)App
數(shù)字備考
充值服務
試卷征集
申請校本題庫
智能組卷
錯題庫
五大核心功能
組卷功能
資源共享
在線作業(yè)
在線測評
試卷加工
游客模式
登錄
試題
試題
試卷
課件
試卷征集
加入會員
操作視頻
高中歷史
小學
數(shù)學
語文
英語
奧數(shù)
科學
道德與法治
初中
數(shù)學
物理
化學
生物
地理
語文
英語
道德與法治
歷史
科學
信息技術(shù)
高中
數(shù)學
物理
化學
生物
地理
語文
英語
政治
歷史
信息
通用
中職
數(shù)學
語文
英語
推薦
章節(jié)挑題
知識點挑題
智能挑題
收藏挑題
試卷中心
匯編專輯
細目表組卷
組卷圈
當前位置:
2023-2024學年人教部編版高一(上)模塊歷史試卷(必修 中外歷史綱要(上))(8)
>
試題詳情
閱讀材料,完成下列要求。
材料一:明末清初,天主教耶穌會士來華傳教。在傳教的同時,除了向中國朝廷和士大夫進獻一些新奇工藝品外,還介紹了某些科學知識。面對西學的沖擊,中國開明的知識分子才真正意識到,原來自己的國家,自己的文明,并不是這世間唯一先進優(yōu)越的,這些耶穌會士“貨真價實的代表了歐洲的智慧,迫使他們的東道主承認在自己的文明之外,還存在有一種假如不相等,但也是可以欽佩的文明”。然而,傳教士們在傳教之時,只是把學術(shù)作為一種籠絡人心的工具,在傳播時也加以保留。因此,這種中西文化的交流在當時的實際效果是很有限的。
材料二:從利瑪竇為代表的西方傳教士的角度來看,他們的最初目的,是在中國傳播天主教。但是他們很快發(fā)現(xiàn),僧侶在中國的地位并不怎么高,至少不如他們在歐洲的時候一般德高望重受人敬重。而中國人,已經(jīng)在“天朝上國”的繁榮強大之下受用了幾千年,對一切的外來文明都似乎不屑一顧。而當時中國的專制主義中央集權(quán)也走向空前的強化。正統(tǒng)儒家文化需要對中國社會保持一種極為嚴格的思想控制。經(jīng)歷數(shù)千年的發(fā)展,儒家文化在中國已經(jīng)形成了一套嚴密的理論體系,絕不容許任何其他宗教在此完整體系上打開哪怕是一個缺口。
--吳于廑、齊世榮《世界史?近代史》
(1)根據(jù)材料一,概括早期西學東漸對中國產(chǎn)生的影響。
(2)根據(jù)材料一、二,分析早期西學東漸在當時的中國沒有產(chǎn)生實際效用的原因。
【考點】
中西方文化交流
;
古代商路上的中西文化交流
;
西學東漸
.
【答案】
見試題解答內(nèi)容
【解答】
【點評】
聲明:本試題解析著作權(quán)屬菁優(yōu)網(wǎng)所有,未經(jīng)書面同意,不得復制發(fā)布。
當前模式為游客模式,
立即登錄
查看試卷全部內(nèi)容及下載
發(fā)布:2024/6/27 10:35:59
組卷:1
引用:9
難度:0.4
相似題
1.
閱讀材料,回答問題。
材料:澳門地理位置優(yōu)越。自16世紀80年代到19世紀初,特別是17-18世紀,許多歐洲傳教士跟隨商船來到澳門,其中一些人后來進入內(nèi)地。他們集中在東亞最早的西式學校圣保羅學院培訓,學習中文鉆研中國文化。按來澳先后排列,他們撰寫或翻譯的著作如下:
國別
中文姓名
著作或譯作
意大利
利瑪竇
譯《幾何原理》等,著《西琴八曲》
西班牙
龐迪我
著《人類原始》《四大洲地圖》等
意大利
艾儒略
著《萬物真理》《幾何要法》等
葡萄牙
謝務祿
著《中國通史》《字考》
德國
湯若望
著《西洋測歷法》遠鏡說》渾天儀說》《秦疏四卷》等
波蘭
卜彌格
著《中國植物》《醫(yī)論》等
比利時
柏應理
譯《大學》《中庸》論語》
比利時
南懷仁
著《坤輿圖說》《西方紀要》等
法國
馬若瑟
著《易經(jīng)》,譯元曲《趙氏孤兒》
根據(jù)材料并結(jié)合所學知識,以“澳門是17-18世紀中西文化交流的主要橋梁”為題寫一則歷史短文。(表述成文,敘述完整;立論正確,史論結(jié)合;邏輯嚴密,條理清晰。)
發(fā)布:2024/11/2 8:0:1
組卷:1
引用:3
難度:0.5
解析
2.
如圖是清代始興縣馬市鎮(zhèn)的馬市戲臺和佛山萬福臺。兩個戲臺的搭建者是嶺南人或在嶺南作短暫歇腳、移居海外的客家人,他們?yōu)闁|南亞乃至世界各地帶去了中華文化,同時也帶回了西方的文化。這兩個戲臺的建筑風格反映出當時( ?。?br />
A.東南地區(qū)單一文化形成
B.南北方文化差異明顯
C.儒家文化圈影響力擴大
D.中西文化碰撞與交融
發(fā)布:2024/10/23 18:0:1
組卷:3
引用:2
難度:0.8
解析
3.
從明朝后期到清朝前期,歐洲傳教士將中國文化介紹到西方,他們用拉丁文翻譯了“四書”“五經(jīng)”等著作,多位18世紀的歐洲啟蒙思想家也從這些譯本中汲取思想因素。這表明( ?。?/h2>
A.儒家經(jīng)典是啟蒙思想的主要來源
B.中國傳統(tǒng)文化具有強大的吸引力
C.中西方交流頻繁促進了文化融合
D.當時中國的社會制度比歐洲優(yōu)越
發(fā)布:2024/10/24 9:0:2
組卷:1
引用:2
難度:0.5
解析
把好題分享給你的好友吧~~
商務合作
服務條款
走進菁優(yōu)
幫助中心
兼職招聘
意見反饋
深圳市菁優(yōu)智慧教育股份有限公司
粵ICP備10006842號
公網(wǎng)安備44030502001846號
?2010-2024 jyeoo.com 版權(quán)所有
深圳市市場監(jiān)管
主體身份認證
APP開發(fā)者:深圳市菁優(yōu)智慧教育股份有限公司 | 應用名稱:菁優(yōu)網(wǎng) | 應用版本:4.8.2 |
隱私協(xié)議
第三方SDK
用戶服務條款
廣播電視節(jié)目制作經(jīng)營許可證
出版物經(jīng)營許可證
網(wǎng)站地圖
本網(wǎng)部分資源來源于會員上傳,除本網(wǎng)組織的資源外,版權(quán)歸原作者所有,如有侵犯版權(quán),請立刻和本網(wǎng)聯(lián)系并提供證據(jù),本網(wǎng)將在三個工作日內(nèi)改正