試卷征集
加入會(huì)員
操作視頻

閱讀下列材料。
材料  馬可?波羅和他口述的《東方聞見(jiàn)錄》在引起13世紀(jì)末的意大利人對(duì)遙遠(yuǎn)的中國(guó)的好奇和興趣上貢獻(xiàn)良多。在意大利,關(guān)于中華帝國(guó)及其文化的詳細(xì)知識(shí)是從16世紀(jì)就開(kāi)始流傳的。利瑪竇和耶穌會(huì)士們?yōu)椴煌幕g的對(duì)話開(kāi)創(chuàng)了新局面。1685年到1750年這段時(shí)間是中國(guó)形象在意大利和歐洲的黃金時(shí)期。伏爾泰等人發(fā)現(xiàn)了儒家學(xué)說(shuō)和中國(guó)社會(huì)中極其積極的東西,把它當(dāng)作他們開(kāi)放社會(huì)的自由運(yùn)動(dòng)的模范:羨慕中國(guó)沒(méi)有那些在歐洲影響了政治和民事生活的教堂,贊美有利于社會(huì)秩序的道德體系。1760年以后,法國(guó)的哲學(xué)家們和經(jīng)濟(jì)學(xué)家們,只剩下重農(nóng)主義者還對(duì)中國(guó)感興趣了。孟德斯鳩對(duì)理想化的中國(guó)形象進(jìn)行批判,他在《論法的精神》中把對(duì)專制的批判和禮儀制度比作是一種國(guó)家獨(dú)裁主義的宗教表達(dá)。
——摘編自史華羅《17至18世紀(jì)意大利人對(duì)中國(guó)的印象和想象》(1)從史學(xué)研究的角度分析馬可?波羅的《東方聞見(jiàn)錄》史學(xué)價(jià)值。據(jù)材料結(jié)合所學(xué)知識(shí),分析“中華帝國(guó)及文化”在意大利開(kāi)始流傳的原因。
(2)據(jù)材料,結(jié)合所學(xué)知識(shí),解讀17-18世紀(jì)歐洲人對(duì)中國(guó)印象的變化。

【考點(diǎn)】中西方文化交流
【答案】見(jiàn)試題解答內(nèi)容
【解答】
【點(diǎn)評(píng)】
聲明:本試題解析著作權(quán)屬菁優(yōu)網(wǎng)所有,未經(jīng)書(shū)面同意,不得復(fù)制發(fā)布。
發(fā)布:2024/4/20 14:35:0組卷:19引用:11難度:0.4
相似題
  • 1.閱讀材料,回答問(wèn)題。
    材料:澳門(mén)地理位置優(yōu)越。自16世紀(jì)80年代到19世紀(jì)初,特別是17-18世紀(jì),許多歐洲傳教士跟隨商船來(lái)到澳門(mén),其中一些人后來(lái)進(jìn)入內(nèi)地。他們集中在東亞最早的西式學(xué)校圣保羅學(xué)院培訓(xùn),學(xué)習(xí)中文鉆研中國(guó)文化。按來(lái)澳先后排列,他們撰寫(xiě)或翻譯的著作如下:
    國(guó)別 中文姓名 著作或譯作
    意大利 利瑪竇 譯《幾何原理》等,著《西琴八曲》
    西班牙 龐迪我 著《人類(lèi)原始》《四大洲地圖》等
    意大利 艾儒略 著《萬(wàn)物真理》《幾何要法》等
    葡萄牙 謝務(wù)祿 著《中國(guó)通史》《字考》
    德國(guó) 湯若望 著《西洋測(cè)歷法》遠(yuǎn)鏡說(shuō)》渾天儀說(shuō)》《秦疏四卷》等
    波蘭 卜彌格 著《中國(guó)植物》《醫(yī)論》等
    比利時(shí) 柏應(yīng)理 譯《大學(xué)》《中庸》論語(yǔ)》
    比利時(shí) 南懷仁 著《坤輿圖說(shuō)》《西方紀(jì)要》等
    法國(guó) 馬若瑟 著《易經(jīng)》,譯元曲《趙氏孤兒》
    根據(jù)材料并結(jié)合所學(xué)知識(shí),以“澳門(mén)是17-18世紀(jì)中西文化交流的主要橋梁”為題寫(xiě)一則歷史短文。(表述成文,敘述完整;立論正確,史論結(jié)合;邏輯嚴(yán)密,條理清晰。)

    發(fā)布:2024/11/2 8:0:1組卷:1引用:3難度:0.5
  • 2.如圖是清代始興縣馬市鎮(zhèn)的馬市戲臺(tái)和佛山萬(wàn)福臺(tái)。兩個(gè)戲臺(tái)的搭建者是嶺南人或在嶺南作短暫歇腳、移居海外的客家人,他們?yōu)闁|南亞乃至世界各地帶去了中華文化,同時(shí)也帶回了西方的文化。這兩個(gè)戲臺(tái)的建筑風(fēng)格反映出當(dāng)時(shí)( ?。?br />菁優(yōu)網(wǎng)

    發(fā)布:2024/10/23 18:0:1組卷:3引用:2難度:0.8
  • 3.從明朝后期到清朝前期,歐洲傳教士將中國(guó)文化介紹到西方,他們用拉丁文翻譯了“四書(shū)”“五經(jīng)”等著作,多位18世紀(jì)的歐洲啟蒙思想家也從這些譯本中汲取思想因素。這表明(  )

    發(fā)布:2024/10/24 9:0:2組卷:1引用:2難度:0.5
小程序二維碼
把好題分享給你的好友吧~~
APP開(kāi)發(fā)者:深圳市菁優(yōu)智慧教育股份有限公司 | 應(yīng)用名稱:菁優(yōu)網(wǎng) | 應(yīng)用版本:4.8.2  |  隱私協(xié)議      第三方SDK     用戶服務(wù)條款廣播電視節(jié)目制作經(jīng)營(yíng)許可證出版物經(jīng)營(yíng)許可證網(wǎng)站地圖本網(wǎng)部分資源來(lái)源于會(huì)員上傳,除本網(wǎng)組織的資源外,版權(quán)歸原作者所有,如有侵犯版權(quán),請(qǐng)立刻和本網(wǎng)聯(lián)系并提供證據(jù),本網(wǎng)將在三個(gè)工作日內(nèi)改正