關(guān)注評價 |
美國作家賽珍珠翻譯《水滸傳》時,將書名譯成“All Men Are Brothers”(《四海之內(nèi)皆兄弟》)。魯迅先生認(rèn)為這個書名譯得不夠妥當(dāng),因?yàn)榱荷讲吹娜耸恰安⒉粚⒁磺腥藗兌甲餍值芸吹摹?。對魯迅先生的這一觀點(diǎn),有同學(xué)表示不太理解。請根據(jù)武松血濺鴛鴦樓的情節(jié)及其性格特點(diǎn)作簡要分析,幫助同學(xué)理解魯迅先生的觀點(diǎn)。 |
(3)
武松血洗鴛鴦樓,連馬夫、丫鬟也不放過,直殺得心滿意足。說明武松有濫殺無辜的。 武松血洗鴛鴦樓,連馬夫、丫鬟也不放過,直殺得心滿意足。說明武松有濫殺無辜的。 |