閱讀漫游。
漢字與中國(guó)心
1998年春在美國(guó)紐約,一位美國(guó)青年問(wèn)我:“為什么中國(guó)人的凝聚力那么強(qiáng)?”
我戲答曰:“第一,我們都吃中餐;第二,我們都講中文,用漢字?!睗h字,確實(shí)是人類一絕。其形、聲、義俱全,信息量遠(yuǎn)遠(yuǎn)大于拼音文字。漢字又整齊又靈動(dòng),特別適宜于表達(dá)一種微妙的、詩(shī)意的情感,一些普通的字詞,往往聯(lián)結(jié)著久遠(yuǎn)的文化底蘊(yùn),例如“中華”“神州”“大地”“海內(nèi)”“天涯”“芳草”“知己”都能使受過(guò)中華文化教育的人浮想聯(lián)翩、心潮難已,這是通過(guò)翻譯稿讀中國(guó)文學(xué)作品的人所無(wú)法體會(huì)的。
最最能體現(xiàn)中文的這些特點(diǎn)的,首推中國(guó)的古典詩(shī)詞。一個(gè)中國(guó)孩子,甚至在牙牙學(xué)語(yǔ)的時(shí)候,就開始學(xué)著背誦古典詩(shī)詞了。過(guò)年時(shí)吟“爆竹聲中一歲除”,春雨時(shí)吟“清明時(shí)節(jié)雨紛紛”,中秋時(shí)吟“明月幾時(shí)有”,送別時(shí)吟“勸君更盡一杯酒”,喜悅時(shí)吟“漫卷詩(shī)書喜欲狂”,慷慨時(shí)吟“大江東去”,激越時(shí)吟“憑欄處瀟瀟雨歇”……古典詩(shī)詞已經(jīng)規(guī)定了、鑄就了中國(guó)人的心理結(jié)構(gòu)。
我曾經(jīng)對(duì)文字改革持激烈的反對(duì)態(tài)度。現(xiàn)在,人們漸漸明白漢字是不應(yīng)該也不可能廢除的了。
(1)根據(jù)上下文理解詞語(yǔ)。
戲答:
調(diào)侃似的、開玩笑似的回答。
調(diào)侃似的、開玩笑似的回答。
鑄就:造就,造成。
造就,造成。
心潮難已:心緒起伏,不能平靜。
心緒起伏,不能平靜。
(2)仔細(xì)閱讀選文,回答問(wèn)題。
①中文的特點(diǎn)是什么?其形、聲、義俱全,整齊又靈動(dòng),特別適宜于表達(dá)一種微妙的、詩(shī)意的情感。
其形、聲、義俱全,整齊又靈動(dòng),特別適宜于表達(dá)一種微妙的、詩(shī)意的情感。
②中國(guó)古典詩(shī)詞對(duì)中國(guó)人的影響主要體現(xiàn)在什么地方?一個(gè)中國(guó)孩子,甚至在牙牙學(xué)語(yǔ)的時(shí)候,就開始學(xué)著背誦古典詩(shī)詞了。古典詩(shī)詞已經(jīng)規(guī)定了、鑄就了中國(guó)人的心理結(jié)構(gòu)。
一個(gè)中國(guó)孩子,甚至在牙牙學(xué)語(yǔ)的時(shí)候,就開始學(xué)著背誦古典詩(shī)詞了。古典詩(shī)詞已經(jīng)規(guī)定了、鑄就了中國(guó)人的心理結(jié)構(gòu)。
③為什么說(shuō)人們漸漸明白漢字是“不應(yīng)該也不可能廢除”的?漢字,是人類一絕。特別適宜于表達(dá)一種微妙的、詩(shī)意的情感,一些普通的字詞,往往聯(lián)結(jié)著久遠(yuǎn)的文化底蘊(yùn),使受過(guò)中華文化教育的人浮想聯(lián)翩、心潮難已。古典詩(shī)詞早已規(guī)定了、鑄就了中國(guó)人的心理結(jié)構(gòu)。這些久遠(yuǎn)的文化底蘊(yùn),已經(jīng)深深地融入了中國(guó)人的靈魂中。明白了這些,就明白漢字是不應(yīng)該也不可能廢除的。
漢字,是人類一絕。特別適宜于表達(dá)一種微妙的、詩(shī)意的情感,一些普通的字詞,往往聯(lián)結(jié)著久遠(yuǎn)的文化底蘊(yùn),使受過(guò)中華文化教育的人浮想聯(lián)翩、心潮難已。古典詩(shī)詞早已規(guī)定了、鑄就了中國(guó)人的心理結(jié)構(gòu)。這些久遠(yuǎn)的文化底蘊(yùn),已經(jīng)深深地融入了中國(guó)人的靈魂中。明白了這些,就明白漢字是不應(yīng)該也不可能廢除的。
④根據(jù)你對(duì)選文的理解,說(shuō)一說(shuō)為什么中國(guó)人的凝聚力會(huì)那么強(qiáng)。這不僅是因?yàn)槲覀兌汲灾胁?,都講中文,都用漢字,更重要的是我們都有一顆中國(guó)心。
這不僅是因?yàn)槲覀兌汲灾胁?,都講中文,都用漢字,更重要的是我們都有一顆中國(guó)心。
。