試卷征集
加入會員
操作視頻

第二次鴉片戰(zhàn)爭后,江南制造總局翻譯館的徐壽翻譯了《化學鑒原》、華蘅芳翻譯了《地學淺訓》;甲午戰(zhàn)后嚴復翻譯了《天演論》、《原富》,馬君武翻譯了《盧梭民約論》.這一變化( ?。?/h1>

【答案】C
【解答】
【點評】
聲明:本試題解析著作權屬菁優(yōu)網(wǎng)所有,未經(jīng)書面同意,不得復制發(fā)布。
發(fā)布:2024/5/27 14:0:0組卷:23引用:27難度:0.7
相似題
  • 1.閱讀材料,回答問題。
    材料一:外來文化傳入中國示意圖
    菁優(yōu)網(wǎng)
    材料二:中國文化發(fā)生過三次歷史性融合。漢代學者對先秦文化進行了整理和發(fā)揮,這屬于本土文化內(nèi)部的綜合提升。這是中國文化的第一次融合。第二次是中國文化與佛教文化的融合,屬于東方文化的局部交流。隨著佛教文化的滲入,特別是唐代玄奘大師從印度帶回佛教經(jīng)典,開辟了傳統(tǒng)秦漢文化與印度佛教文化的融合時代。由此形成了多姿多彩的中國佛教、精密深邃的佛教哲學,并對宋代理學和明代心學以深刻影響。這是中國文化的第二次融合。明代中期以來,西方傳教士來到中國,在傳播西方宗教的同時,也帶來了某些科學工藝。這是中國文化第三次融合的開始。
    ——摘編自李良玉《新文化的起源》根據(jù)材料并結合中國古代史相關知識,對“中華傳統(tǒng)文化的包容性”進行闡釋。(要求:觀點明確,史論結合,邏輯嚴謹。)

    發(fā)布:2024/8/8 8:0:9組卷:10引用:7難度:0.5
  • 2.閱讀材料,回答問題。
    材料 鴉片戰(zhàn)爭后,江南制造局翻譯館等機構翻譯西書時,引入了馬達、輪胎等新名詞。19世紀70年代后,一些外交官員通過日記、游記,傳入了不少新語匯,如駐日參贊黃遵憲的《日本國志》中介紹了國會、會計等新名詞。留學生特別是留日學生在吸收西方新知和思想時,也傳播了新語匯。這一時期的教科書多由日文翻譯而來,生物學、方程式、三角等名詞,就是由此翻譯引入中國的。當時文章中大量采用新名詞,19世紀90年代,梁啟超主持《時務報》,曾使用“壓力”、“阻力”等新詞。1903年出現(xiàn)了《新爾雅》等專門介紹新名詞的專著,其中《釋政》一篇使用“權利”、“義務”等日本新語,向國人介紹了全新的國家概念。
        張之洞是游學日本和翻譯日本書籍的主要倡導者,但在1904年,張之洞擬定《奏定學堂章程學務綱要》時,專列“戒襲用外國無謂名詞,以存國文、端士風”一條。同年《東方雜志》第11期發(fā)表《今日新黨之利用新名詞》,諷刺使用“冒險”、“革命”等新詞,稱為“營利文奸”。更有人稱日本名詞入華為滅國滅族之事,力主改新還舊。
    --摘編自張昭軍、孫燕京《中國近代文化史》
    結合材料與所學中國近代史知識,圍繞“晚清新名詞的輸入”擬定一個論題,并就所擬論題進行簡要闡述。(要求:明確寫出所擬論題,闡述須有史實依據(jù)。)

    發(fā)布:2024/8/17 15:0:1組卷:8引用:6難度:0.3
  • 3.閱讀材料,完成下列要求。
    材料:近代中國百年憂患,原因很多,其中之一就是當時的中華文化體系不能提供現(xiàn)成的現(xiàn)代化方案,我們必須從外來文化體系中去尋找。從康有為到孫中山,無數(shù)仁人志士也曾向西方文化體系中尋找救國良方,但均未成功;而中國共產(chǎn)黨人運用同樣是來自西方的馬克思主義后,使中國從積貧積弱的困境中擺脫出來,走上獨立富強的道路,這就以實踐證明了中國文化的前進方向--以馬克思主義的理論體系與中國固有文化體系相結合,并不斷吸納全人類一切優(yōu)秀文明成果和文化精華,使中華文化體系能與時俱進,永葆活力。另一方面,也恰恰說明了中華文化體系有吸收、融合并消化異質文化中合理成分的機制,也是中華文化強大生命力的體現(xiàn)。
    --摘編自曾加榮《中國傳統(tǒng)文化概要》評析材料中的觀點(任意一點或整體),得出結論。(要求:結論不能重復材料中觀點,持論有據(jù),論證充分,表述清晰。)

    發(fā)布:2024/8/1 8:0:9組卷:14引用:6難度:0.2
小程序二維碼
把好題分享給你的好友吧~~
APP開發(fā)者:深圳市菁優(yōu)智慧教育股份有限公司 | 應用名稱:菁優(yōu)網(wǎng) | 應用版本:4.8.2  |  隱私協(xié)議      第三方SDK     用戶服務條款廣播電視節(jié)目制作經(jīng)營許可證出版物經(jīng)營許可證網(wǎng)站地圖本網(wǎng)部分資源來源于會員上傳,除本網(wǎng)組織的資源外,版權歸原作者所有,如有侵犯版權,請立刻和本網(wǎng)聯(lián)系并提供證據(jù),本網(wǎng)將在三個工作日內(nèi)改正