2021年山東省濰坊市高考語(yǔ)文三模試卷
發(fā)布:2024/4/20 14:35:0
一、現(xiàn)代文閱讀(35分)(一)現(xiàn)代文閱讀I(本題共1小題,19分)
-
1.閱讀下面的文字,完成各題。
材料一:
1920年1月,化裝成商人的陳獨(dú)秀從北京前往上海,他的行李中有一本英文版的《共產(chǎn)黨宣言》,他打算尋找一個(gè)合適人選將其翻譯成中文。陳獨(dú)秀的密友有一本日文版《共產(chǎn)黨宣言》,也正找人翻譯,就讓當(dāng)時(shí)《民國(guó)日?qǐng)?bào)》的主筆邵力子推薦人選,邵力子脫口而出:“能擔(dān)任此任者,非陳望道莫屬!”
陳望道是何許人也?1891年,陳望道出生于浙江義烏一個(gè)農(nóng)民家庭,由于父親受到維新思想的影響,意識(shí)到教育的重要性,陳望道兄弟都接受了良好的學(xué)校教育。陳望道先后就讀于義烏繡湖書(shū)院、金華中學(xué)、浙江之江大學(xué),后到日本留學(xué)。
陳望道留學(xué)日本期間,正值社會(huì)主義思潮在日本興起,他閱讀了幸德秋水的《社會(huì)主義神髓》、河上肇的《貧乏物語(yǔ)》等宣傳社會(huì)主義的讀物,對(duì)馬克思主義有了較多的了解。1919年“五四”運(yùn)動(dòng)爆發(fā)后,陳望道回到祖國(guó),并接受著名教育家經(jīng)亨頤的邀請(qǐng),前往浙江第一師范學(xué)校擔(dān)任國(guó)文教員。在新文化運(yùn)動(dòng)的洗禮下,陳望道等人在浙江一師進(jìn)行新思潮宣傳,給整個(gè)浙江帶來(lái)極大沖擊。反動(dòng)當(dāng)局責(zé)令一師對(duì)陳望道革職查辦,這受到全校師生的堅(jiān)決反對(duì)。反動(dòng)當(dāng)局隨即出動(dòng)警察包圍學(xué)校,從而釀成著名的浙江“一師學(xué)潮”。這一學(xué)潮得到全國(guó)的聲援,最終迫使反動(dòng)當(dāng)局收回成命。
“一師學(xué)潮”讓陳望道認(rèn)識(shí)到,倡導(dǎo)改良是無(wú)濟(jì)于事的,必須對(duì)舊制度進(jìn)行根本的改革。因此,當(dāng)他接到邀請(qǐng)翻譯《共產(chǎn)黨宣言》時(shí),就毫不猶豫接受了。
1920年早春,陳望道帶著兩個(gè)版本的《共產(chǎn)黨宣言》回到浙江義烏分水塘老宅,開(kāi)始了翻譯工作。老宅已經(jīng)年久失修,再加上浙江早春天氣寒冷,條件十分艱苦。陳望道不以為意,專心投入到翻譯工作中,一日三餐也都是老母親幫著打理并送到房間來(lái)。看著兒子因連續(xù)工作而身體消瘦,陳母包了些粽子,讓他蘸紅糖吃以補(bǔ)身體。陳母在屋外問(wèn)紅糖甜不甜時(shí),陳望道連連回答“夠甜了,夠甜了”。等陳母進(jìn)來(lái)收拾碗筷時(shí),發(fā)現(xiàn)兒子滿嘴墨汁。原來(lái),陳望道全神貫注工作,竟然蘸了墨汁吃粽子,還感覺(jué)不到異味,實(shí)在是太過(guò)投入了。
1920年4月底,陳望道完成了《共產(chǎn)黨宣言》的中文翻譯工作,于5月中旬趕往上海交稿。經(jīng)過(guò)陳獨(dú)秀、李漢俊校閱,8月中旬,中譯本《共產(chǎn)黨宣言》1000冊(cè)公開(kāi)出版,被迅速搶購(gòu)一空。到1926年,陳望道翻譯的《共產(chǎn)黨宣言》已印行17版。魯迅當(dāng)時(shí)評(píng)價(jià)說(shuō):“把這本書(shū)譯出來(lái),對(duì)中國(guó)做了一件好事?!?br />(摘編自曾慶江《陳望道:千秋巨筆,首譯“宣言”》)材料二:
陳望道翻譯《共產(chǎn)黨宣言》時(shí)在語(yǔ)言上表現(xiàn)出明顯的白話文傾向,這與他的政治和文化主張有著密切關(guān)系。20世紀(jì)一二十年代,新文化運(yùn)動(dòng)風(fēng)起云涌,而1920年前后又恰是白話文運(yùn)動(dòng)如火如荼的時(shí)候,曾在新文化運(yùn)動(dòng)陣地《新青年》任編輯的陳望道是這場(chǎng)運(yùn)動(dòng)的堅(jiān)定支持者、踐行者和捍衛(wèi)者,所以他的《共產(chǎn)黨宣言》譯本白話文風(fēng)格是意料之中的。與文言相比,陳譯本句子變長(zhǎng),四字格變少,“之乎者也”的文言功能詞幾乎絕跡。譯文還大量使用文白過(guò)渡時(shí)期特有的助詞“底”,且呈現(xiàn)出“底”“的”混用的現(xiàn)象,譬如“各國(guó)底語(yǔ)言”“社會(huì)底歷史”“用自己黨底宣言發(fā)表自己的意見(jiàn)”等。另外,譯文偏向口語(yǔ)化,譬如“草了下列的宣言”“他的特色就是把階級(jí)對(duì)抗弄簡(jiǎn)單了”。對(duì)于修辭學(xué)家陳望道而言,這未免不是一種用所謂“引車賣漿者言”的大眾語(yǔ)來(lái)創(chuàng)立新的書(shū)面語(yǔ)風(fēng)格的努力。在當(dāng)時(shí)的中國(guó),許多西洋詞語(yǔ)都是直接采用日語(yǔ)譯名,陳望道雖然以日譯本為主要底本,但他在術(shù)語(yǔ)上并非全數(shù)照搬日譯本現(xiàn)有的譯法,而是根據(jù)當(dāng)時(shí)中國(guó)的社會(huì)現(xiàn)實(shí),有選擇性地修改。譬如日譯本中的“紳士”和“紳士閥”,陳望道譯作“有產(chǎn)者”“有產(chǎn)階級(jí)”;日譯本的“平民”,陳譯本中作“無(wú)產(chǎn)者”。而在修辭方面,與日譯本相比,陳譯本在用詞上更注重韻律節(jié)奏以及語(yǔ)言的生動(dòng)性和表現(xiàn)力,譬如“革命要素”變換為“革命種子”,“農(nóng)業(yè)的革命”變成了“土地革命”,兩種階級(jí)對(duì)立狀態(tài)的“相敵視”轉(zhuǎn)換為“對(duì)壘”,將資產(chǎn)階級(jí)的發(fā)展從“沒(méi)落”變換為“傾覆”。簡(jiǎn)言之,中譯本在措辭上更為激烈,有著明顯的“尖銳化”傾向,這可以理解為陳望道基于自己的信仰,為強(qiáng)調(diào)《共產(chǎn)黨宣言》的立場(chǎng)、提高革命號(hào)召力、鼓動(dòng)人們的斗志而采取的一種翻譯策略。
(摘編自林風(fēng)、馮傾城《陳望道與<共產(chǎn)黨宣言>首譯本》)材料三:
從文本研究方面看,中國(guó)人對(duì)《共產(chǎn)黨宣言》的解讀主要有三種模式,即翻譯性解讀、注釋性解讀和考據(jù)性解讀。所謂翻譯性解讀,是指為了更好地翻譯《共產(chǎn)黨宣言》文本所進(jìn)行的各種理解,如對(duì)人名、地名、術(shù)語(yǔ)的理解。其中,包括對(duì)已有中文術(shù)語(yǔ)的選擇運(yùn)用和新術(shù)語(yǔ)的創(chuàng)造。我國(guó)學(xué)者的翻譯性解讀從翻譯《共產(chǎn)黨宣言》片段文字時(shí)就開(kāi)始了。由于《共產(chǎn)黨宣言》原文是德文,對(duì)不懂德文的人來(lái)說(shuō),要理解它的思想,首先就有一個(gè)翻譯的問(wèn)題。恩格斯說(shuō)過(guò),翻譯馬克思的著作是一件非常困難的事情,“是真正老老實(shí)實(shí)的科學(xué)工作”。中國(guó)人要準(zhǔn)確翻譯《共產(chǎn)黨宣言》,就更加困難,要做好這件事情,不僅要懂得外文,還需要了解當(dāng)時(shí)歐洲的社會(huì)歷史、思想文化背景以及馬克思、恩格斯的生活經(jīng)歷和語(yǔ)言風(fēng)格等。早期對(duì)《共產(chǎn)黨宣言》的翻譯性解讀有一個(gè)明顯特點(diǎn),就是譯詞的隨機(jī)性。如對(duì)馬克思、恩格斯中文名字的翻譯就有十多種。1899年在上?!度f(wàn)國(guó)公報(bào)》發(fā)表的《大同學(xué)》一文中,他們的名字被譯為“馬克思”“恩格斯”;后來(lái)又有人譯作“馬克司”“嫣及爾”等;直到1938年,成仿吾、徐冰譯的《共產(chǎn)黨宣言》才把他們的名字譯為“馬克思”“恩格斯”,此后固定下來(lái)。又如“資產(chǎn)階級(jí)”一詞,1899年譯為“糾股辦事之人”;1920年陳望道譯為“有產(chǎn)階級(jí)”;到1938年成仿吾、徐冰譯本才確定為“資產(chǎn)階級(jí)”,并沿用至今。
(摘編自楊金?!叮脊伯a(chǎn)黨宣言>在我國(guó)的文本解讀史及啟示》)(1)下列對(duì)材料相關(guān)內(nèi)容的理解和分析,不正確的一項(xiàng)是
A.陳望道接受翻譯《共產(chǎn)黨宣言》邀請(qǐng)的重要原因是其思想認(rèn)識(shí)發(fā)生了轉(zhuǎn)變。
B.陳望道采用白話文翻譯《共產(chǎn)黨宣言》是其順應(yīng)時(shí)代發(fā)展選用的翻譯策略。
C.陳望道翻譯《共產(chǎn)黨宣言》是以日譯本為主要底本同時(shí)參照英譯本完成的。
D.陳望道首次將《共產(chǎn)黨宣言》的全文翻譯為中文的行為不屬于翻譯性解讀。
(2)下列對(duì)材料相關(guān)內(nèi)容的分析和評(píng)價(jià),不正確的一項(xiàng)是
A.材料一以陳望道日本留學(xué)的經(jīng)歷,說(shuō)明他具有翻譯《共產(chǎn)黨宣言》的思想基礎(chǔ)。
B.材料一用陳望道蘸著墨水吃粽子的故事來(lái)表現(xiàn)人物精神,文章選材具有典型性。
C.材料二的主旨是陳望道翻譯《共產(chǎn)黨宣言》時(shí)在語(yǔ)言的選用上具有白話文傾向。
D.材料三中對(duì)《共產(chǎn)黨宣言》翻譯難度的說(shuō)明也可佐證陳望道翻譯此書(shū)時(shí)的艱辛
(3)根據(jù)材料內(nèi)容,下列說(shuō)法不正確的一項(xiàng)是
A.《共產(chǎn)黨宣言》第一個(gè)中文全譯本的發(fā)行具有社會(huì)基礎(chǔ),順應(yīng)當(dāng)時(shí)社會(huì)需求。
B.翻譯《共產(chǎn)黨宣言》,譯者要忠于原著,不能自創(chuàng)新術(shù)語(yǔ),以防違背原著精神。
C.閱讀《共產(chǎn)黨宣言》在我國(guó)的文本解讀史,有助于馬克思主義傳播史的研究。
D.隨著時(shí)代發(fā)展,翻譯《共產(chǎn)黨宣言》用詞隨機(jī)性越來(lái)越小,科學(xué)性越來(lái)越強(qiáng)。
(4)材料二與材料三中兩處畫(huà)橫線句子都提及陳望道對(duì)“有產(chǎn)階級(jí)”一詞的翻譯,請(qǐng)分別分析其在材料中的作用。
(5)假如你是《共產(chǎn)黨宣言》陳列館的解說(shuō)員,如何向參觀者介紹館藏的中文首譯本《共產(chǎn)黨宣言》?請(qǐng)根據(jù)材料相關(guān)內(nèi)容,列出解說(shuō)詞的提綱。組卷:43引用:11難度:0.5
(二)現(xiàn)代文閱讀Ⅱ(本題共1小題,16分)
-
2.閱讀下面的文字,完成各題。
水月
川端康成 京子和第二個(gè)丈夫去新婚旅行。她以前的攜帶用化妝盒,皮套兒發(fā)霉了,又買了一個(gè)新的,自然里邊也有面鏡子。
新婚旅行的第一天,丈夫撫摸著京子的手說(shuō):“真可憐,簡(jiǎn)直像是個(gè)姑娘!”這決沒(méi)有嘲弄的語(yǔ)氣??墒蔷┳勇?tīng)到他這簡(jiǎn)短的話,突然涌出一陣劇烈的悲痛,由于這難以形容的悲痛,她半晌低頭無(wú)語(yǔ),珠淚盈盈。
京子自己也不曉得到底是哭自己呢,還是哭死去的丈夫,而且也的確很難分清。當(dāng)她意識(shí)到這點(diǎn)的時(shí)候,她覺(jué)得太對(duì)不起新丈夫了,自己應(yīng)當(dāng)更柔媚地對(duì)待他才是呀。“即使你有孩子,我也一定會(huì)和你結(jié)婚??梢园押⒆宇I(lǐng)來(lái),好好地照管嘛。如果是個(gè)女孩子,那就更好啦?!闭煞蛟诰┳拥亩孕÷曊f(shuō)。也許丈夫自己有個(gè)男孩子,所以才這樣說(shuō)的吧。但作為愛(ài)的表白,這話使京子聽(tīng)起來(lái)覺(jué)得很別扭。丈夫?yàn)槭裁春途┳幼鲞@長(zhǎng)達(dá)十天的新婚旅行呢?也許考慮到家里有孩子,才這么體貼她吧。
新丈夫有一個(gè)皮革很精致的隨身攜帶的化妝盒,不知是由于經(jīng)常出去旅行還是不斷拾掇的緣故,它發(fā)著用久了的特有的亮光。這使京子想起了自己那始終沒(méi)有用過(guò)、發(fā)霉得很厲害的舊化妝盒。那里邊的小鏡子總算給前夫用了,給他帶到另一個(gè)世界去了。最初,京子是用鏡臺(tái)附帶的那面手鏡把菜園照給丈夫看的,從此丈夫再也不肯讓這面手鏡離手。但是看來(lái)手鏡對(duì)病人也太重了,京子不能不保護(hù)丈夫的胳膊和肩頭,所以又把一面分量很輕的小鏡子拿給了丈夫。
丈夫死前,映射在這兩面鏡子里的世界絕不只是京子的菜園。它映射過(guò)天空、云彩和雪,映射過(guò)遠(yuǎn)處的山、近處的樹(shù)林,也映射過(guò)月亮,還利用它看過(guò)野花和飛鳥(niǎo)。有時(shí)人在鏡中的道路上行走,有時(shí)孩子們?cè)阽R中的庭院里嬉戲。京子坐在丈夫的枕旁,和丈夫共同觀察著、共同談?wù)撝R子里的世界。這樣,日子久了,就連京子自己也逐漸分不清什么是肉眼看到的世界,什么是鏡子映照出來(lái)的世界,就好像原本就有兩個(gè)不同的世界似的;在鏡子里創(chuàng)造出來(lái)了一個(gè)新的世界,甚至有時(shí)會(huì)想,只有鏡子里邊反映出來(lái)的,才是真實(shí)的世界呢。
“在鏡子里,天空發(fā)著銀色的光輝,”京子說(shuō)。她抬頭望著窗外,“可天空卻是陰沉沉的!”
“都因?yàn)槟惆宴R子擦得太亮了吧?!?br /> 雖然丈夫臥床不起,但轉(zhuǎn)動(dòng)一下脖子,天空還是可以看見(jiàn)的。
“是啊,真是陰沉沉的??墒?,用人的眼睛看的天色,再說(shuō),還有用小狗、麻雀的眼睛看的天色,不一定都是一樣的吧。也很難說(shuō),究竟是誰(shuí)的眼睛看得對(duì)?!闭煞蚧卮鹫f(shuō)。
“在鏡子里邊,也許有一個(gè)叫做'鏡子的眼睛'吧?”京子很想再加上一句,“那就是咱們倆的愛(ài)情的眼睛呀?!睒?shù)林到了鏡子里,就變得蒼翠欲滴,白百合花到了鏡子里,也變得更加?jì)善G可愛(ài)了。
丈夫和京子結(jié)婚后,除了害病之外,可以說(shuō)什么也沒(méi)有做。算下來(lái),在新婚的房子里住了一個(gè)月,在朋友家里住了兩個(gè)月,這就是京子婚后和生病前的丈夫住在一起的全部時(shí)光了。
當(dāng)京子想到用手鏡把菜園子照給丈夫看的時(shí)候,那已經(jīng)是度過(guò)了高原地帶嚴(yán)寒而漫長(zhǎng)的一冬、早春來(lái)臨以后的事情了。
雖然僅僅是從鏡子里邊看,但也足夠使病人感到新綠的世界蘇醒的歡悅了。京子在菜園子里捉蟲(chóng)子,這么小的蟲(chóng)子當(dāng)然是照不到鏡子里去的,京子只好把它拿到樓上來(lái)給丈夫看。有時(shí),京子正在掘土,丈夫就說(shuō):
“從鏡子里可以看到蚯蚓呢?!?br /> 當(dāng)夕陽(yáng)斜照的時(shí)候,待在菜園子里的京子突然周身通明,京子抬頭向樓上看去,原來(lái)丈夫正在用鏡子反射她。丈夫讓京子把他學(xué)生時(shí)期穿的藏青地碎白花紋土布的衣服改制成束腳褲,他在鏡子里看到京子穿著這條束腳褲在菜園子里忙來(lái)忙去,感到非常高興。
京子知道丈夫正在鏡子里看著自己,她一半不斷地意識(shí)著這一點(diǎn),一半又忘掉了一切似的在菜園子勞動(dòng)著。在死去的前夫的鏡子里,映射出來(lái)的所有這一切,都使京子感到懷念--不,感到憧憬。京子想到了現(xiàn)在的丈夫,她盡量將自己那日益鮮明而又強(qiáng)烈的渴慕的感情抑制著,盡可能地把它當(dāng)做對(duì)神的世界的一種遼遠(yuǎn)的瞻仰。
在驟雨之后,丈夫用鏡子照過(guò)那映在庭院積水里的月亮,欣賞過(guò)這種月色,這時(shí)的月亮應(yīng)該說(shuō)是月影的月影。當(dāng)時(shí)的光景,就是在今天,仍然清晰地留在京子的心里。后夫?qū)┳诱f(shuō):“健全的愛(ài),只能寓于健全的人之中?!碑?dāng)然,京子只好羞澀地點(diǎn)著頭,其實(shí),心里卻有些不以為然。
京子是由于前夫的哥哥不斷勸她再婚,所以才和后夫結(jié)婚的?;榍皟蓚€(gè)人來(lái)往了四個(gè)多月。他倆的年齡相差15歲。
(選自《川端康成小說(shuō)集》,有刪改)(1)下列對(duì)這篇小說(shuō)相關(guān)內(nèi)容和藝術(shù)特色的理解,不正確的一項(xiàng)是
A.小說(shuō)開(kāi)頭寫(xiě)“她以前的攜帶用化妝盒,皮套兒發(fā)霉了”,看似閑筆,實(shí)則在小說(shuō)由現(xiàn)實(shí)到回憶的轉(zhuǎn)換中有重要作用。
B.小說(shuō)寫(xiě)京子深深懷念與前夫的愛(ài)情,而對(duì)新丈夫的愛(ài)情觀不以為然,這暗示了她與新丈夫必然會(huì)有不可調(diào)和的矛盾。
C.小說(shuō)利用現(xiàn)實(shí)與回憶相結(jié)合的方式,寫(xiě)出了京子的兩種婚姻:一種是以愛(ài)情為主的婚姻,一種是被動(dòng)接受式的婚姻。
D.小說(shuō)重點(diǎn)描述了主人公與前夫的婚姻生活,營(yíng)造了一種純凈、溫馨而又略帶憂傷地情調(diào),引發(fā)讀者對(duì)婚姻愛(ài)情的思考。
(2)下列對(duì)“鏡子”的理解,不正確的一項(xiàng)是
A.鏡子是京子與前夫生活中的重要物件。它見(jiàn)證了京子與前夫純真動(dòng)人的愛(ài)情生活。
B.鏡子是現(xiàn)實(shí)與回憶的連接點(diǎn)。它將眼前的化妝盒與對(duì)前夫的回憶自然地連接了起來(lái)。
C.鏡子是作者情感表達(dá)的載體。鏡中世界美好但不真實(shí),寓含作者對(duì)虛幻愛(ài)情的批判。
D.鏡子里有“愛(ài)情的眼睛”,京子通過(guò)它,從常人看來(lái)是不幸的生活中感受到了美好。
(3)簡(jiǎn)要分析京子這一人物形象的主要特點(diǎn)。
(4)小說(shuō)以“水月”為題有何妙處?請(qǐng)簡(jiǎn)要分析。組卷:24引用:1難度:0.5
(二)語(yǔ)言文字運(yùn)用Ⅱ(本題共1小題,10分)
-
7.閱讀下面材料,完成各題。
天和核心艙是目前我國(guó)自主研制的規(guī)模最大、系統(tǒng)最復(fù)雜的航天器,① 。為此,科研人員為天和核心艙研制了可展收柔性太陽(yáng)電池翼,為其提供能量來(lái)源。與傳統(tǒng)剛性、半剛性的太陽(yáng)電池翼相比,柔性翼體積小、展開(kāi)面積大、功率重量比高,單翼即可為空間站提供約9千瓦以上的電能,可滿足艙內(nèi)所有設(shè)備正常運(yùn)轉(zhuǎn)和航天員在空間站中的日常生活。對(duì)于飛行器來(lái)說(shuō),搭載運(yùn)載火箭成功進(jìn)入預(yù)定軌道僅僅是“行百里路半九十”,② ,才是任務(wù)圓滿成功的重要標(biāo)志。為確保柔性翼安全可靠且一次性成功在軌展開(kāi),研制團(tuán)隊(duì)在地面進(jìn)行了大量的高低溫、載荷拉偏試驗(yàn),極大提高了伸展機(jī)構(gòu)在太空中可重復(fù)展收的高可靠性。太陽(yáng)翼在艙外工作,③ ,除了需要經(jīng)歷8000次正負(fù)100℃的高低溫循環(huán)外,還要經(jīng)受低軌環(huán)境中原子氧、等離子體、紫外輻照、電離輻照等多種空間環(huán)境的考驗(yàn)。研制團(tuán)隊(duì)在地面完成了40多萬(wàn)次熱真空疲勞壽命試驗(yàn)、100多萬(wàn)次常溫常壓壽命試驗(yàn),讓柔性太陽(yáng)電池翼具有良好的空間環(huán)境適應(yīng)性。
(1)文中畫(huà)線句子有語(yǔ)病,請(qǐng)進(jìn)行修改。
(2)在上文橫線處補(bǔ)寫(xiě)恰當(dāng)?shù)恼Z(yǔ)句,使整段文字語(yǔ)意完整連貫,內(nèi)容貼切,邏輯嚴(yán)密。每處不超過(guò)15個(gè)字。組卷:9引用:2難度:0.7
四、寫(xiě)作(60分)
-
8.閱讀下面的材料,根據(jù)要求寫(xiě)作。
中國(guó)共產(chǎn)黨的百年歷史上,積淀形成了許多寶貴的財(cái)富。
這些財(cái)富是可歌可泣的英雄事跡:夏明翰秉持“砍頭不要緊,只要主義真”的信念,英勇就義;周文雍和陳鐵軍在敵人槍聲中舉行刑場(chǎng)上的婚禮;江竹筠受盡酷刑,堅(jiān)貞不屈,犧牲在新中國(guó)成立的一刻……
這些財(cái)富是改天換地的斗爭(zhēng)精神:長(zhǎng)征精神、抗美援朝精神、兩彈一星精神、航天精神、抗疫精神……
這些財(cái)富是鼓舞人心的話語(yǔ):“鞠躬盡瘁,死而后已”;“為中國(guó)人民謀幸福,為中華民族謀復(fù)興”;“江山就是人民,人民就是江山,人心向背關(guān)系黨的生死存亡”。
這些財(cái)富是矢志不渝的探索;改革開(kāi)放,脫貧攻堅(jiān),高質(zhì)量發(fā)展……
學(xué)校7月1日要舉辦以“跨越百年,何以美麗”為主題的建黨100周年征文活動(dòng)。請(qǐng)結(jié)合上述材料寫(xiě)一篇文章,談?wù)勀愕母惺芘c思考。
要求:選好角度,確定立意,自擬標(biāo)題;不要套作,不得抄襲;不得泄露個(gè)人信息;不少于800字。組卷:21引用:5難度:0.7