試卷征集
加入會員
操作視頻
當前位置: 試卷中心 > 試卷詳情

2022-2023學(xué)年山東省濟寧市兗州區(qū)高三(上)期中語文試卷

發(fā)布:2024/4/20 14:35:0

一、現(xiàn)代文閱讀(35分)

  • 1.閱讀下面的文字,完成下列各題。
          材料一 文學(xué)翻譯是用另一種語言復(fù)制原作內(nèi)容和形式,再現(xiàn)原作的藝術(shù)現(xiàn)實,創(chuàng)造一個新的藝術(shù)實體。作為一種再創(chuàng)作的文學(xué)翻譯最重要的功能是滿足社會的美學(xué)要求,使譯文讀者能夠享受到和原文讀者相同的美學(xué)感受。這就要求譯者在翻譯過程中用本族語言的藝術(shù)形式,再現(xiàn)原作的形象、情感和語言的藝術(shù)美。
          藝術(shù)形象是文學(xué)作品的基本單位,文學(xué)作品就是由眾多的藝術(shù)形象組成的形象體系。任何小說都是以人物為中心的,一部小說的美感也是同人物性格的塑造分不開的。翻譯文學(xué)作品時,就要盡量把原文中人物的神態(tài)、動作和口氣表現(xiàn)出來,以讓讀者感知人物的性格。文學(xué)作品之所以感人,使人受到啟迪,獲得美的享受,不僅是它的人物形象具體可感,更重要的是包含在人物形象中的情感。它體現(xiàn)的是作者的愛和恨,傳達了作者的作品態(tài)度。文學(xué)作品的語言手段不只是語言外內(nèi)容的中介,而且是作品的美學(xué)手段,直接或間接地屬于文學(xué)作品的美學(xué)結(jié)構(gòu)。我們在進行文學(xué)翻譯的時候既要注意語言的準確性,又要注意語言的表現(xiàn)力,才不會影響原作美學(xué)價值的傳達。拿莎劇的翻譯為例。莎劇是戲劇,同時又是詩,而且基本上是用有格律的韻文行所組成,叫做戲劇詩,現(xiàn)今又叫詩劇。在翻譯它們時就必須考慮它們的節(jié)奏聲調(diào)之美。每個作家都有自己的風(fēng)格,選詞造句都有自己的特色。原作者在英語原文中運用的語言形式,是為了讓他的讀者得到一種形式上的審美享受,而我們的譯作則應(yīng)通過譯者讓中國讀者也享受到同樣或相近的審美效果。
          思維方式、思維特征和思維風(fēng)格是語言生成的哲學(xué)機制。作為從一種語言向另一種語言轉(zhuǎn)換的翻譯,不僅僅是一種語言活動,而且還是一種思維活動。我們在翻譯實踐中遇到的許多困難,正是由于語言對思維的支配作用而造成的。
          思維的差異會給文學(xué)翻譯造成影響。如思維風(fēng)格不同,句子中心各異,會影響譯文質(zhì)量,破壞原文美感。英語習(xí)慣把要點在句首先說,而漢語習(xí)慣最后點出話語的息中心。又如思維側(cè)重點不同,造成表達形式各異,進而影響譯文的自然、流暢。英語重形合,漢語重意合,在翻譯中如果我們忽視了這種由思維差異而造成的句式特點,那么我們的譯文會支離破碎,或會冗長板結(jié)。如果把“Mary didn't remember her mother who died when she was two years old”譯成“瑪麗不記得她那在她兩歲時死去的母親了”,就有悖于漢語表達法。
    (摘編自云虹《文學(xué)作品的翻譯與審美》)      材料二 杜甫被國人尊為“詩圣”,其詩歌被稱為“詩史”。杜詩的翻譯歷來受到國內(nèi)外翻譯家的重視,國內(nèi)目前翻譯杜詩最多的是許淵沖先生,而海外翻譯最多的是宇文所安,他翻譯了杜詩全集。
          對二人的杜詩譯介也呈現(xiàn)兩種大相徑庭的觀點:一種對宇文所安翻譯杜詩全集的努力表示贊賞,認為其翻譯能較大程度地接近杜詩的原旨;另一種則稱頌許淵沖先生翻譯的都是杜詩的經(jīng)典,譯出了杜詩的神韻。宇文所安與許淵沖的杜詩翻譯,哪一個更優(yōu)美和準確,是否有高下之分?他們的杜詩譯介是否存在誤讀?
          不同譯者對詩歌翻譯的韻律、節(jié)奏以及思想感情表達等方面,都遵循各自的原則。許淵沖認為翻譯是把一種語言化為另一種語言的藝術(shù),他在翻譯詩歌時,采取“三美”原則。他認為翻譯不僅要忠實于詩歌原意,體現(xiàn)出音美和形美,更重要的是再現(xiàn)原文的意境美,比如象征意義、雙關(guān)意義等,也就是要注重“意美”。宇文所安在翻譯過程中力求流暢通順,采取直譯的方法,他說:“多數(shù)情況下,我寧取表面笨拙的譯文,以便讓英文讀者能看出一點中文原文的模樣。這種相對直譯的譯文自然僵硬有余,文雅不足?!睂嶋H上,直譯和“三美”原則并不是完全沖突的,它們在一定程度上也可以有所融合,從而豐富譯詩的形式。
          許淵沖曾說:“如果把作者比作父親的話,那譯者就可以比作母親,那譯詩就是父母結(jié)合的產(chǎn)兒。產(chǎn)兒不可能百分之百的像父親,也不會一點不留下母親的胎記。譯詩不可能百分百等于原詩,也不可能不留下作者再創(chuàng)造的痕跡?!迸c許淵沖不同,宇文所安以內(nèi)容優(yōu)先,希望能呈現(xiàn)杜詩多樣的風(fēng)格:“作為譯者,我確信這些作品的“中國性”會得以顯現(xiàn):我的任務(wù)是發(fā)現(xiàn)這個譜系差異的語言風(fēng)格”。
          作為中國翻譯家,許淵沖雖然具有豐富的翻譯經(jīng)驗,但為了追求詩歌的音美、形美、意美的極致效果,在翻譯過程中采取了創(chuàng)造性翻譯,有時為了傳達杜詩的意境美,并沒有很好地表達出具體詞句的原意。相比之下,宇文所安的翻譯策略是為呈現(xiàn)杜詩的完整性服務(wù),在內(nèi)容與韻律不能兼顧的情況下,忠實于內(nèi)容,敘述出一個個邏輯合理、字詞對應(yīng)、情節(jié)完整的故事,成為宇文所安杜詩英譯的顯著特色。
          翻譯并不是一項僅涉及語言能力再現(xiàn)的活動,而是實現(xiàn)不同文化交流的語言轉(zhuǎn)換實踐性活動。在翻譯過程中,譯者總會按照自己的文化傳統(tǒng)、思維方式去解讀另一種文化,其過程必然伴隨著某種程度的文化過濾?!坝捎诮邮苤黧w不同的文化傳統(tǒng)、社會歷史背景、審美習(xí)慣等原因而造成接收者有意無意地對信息交流選擇、變形、偽裝、滲透、創(chuàng)新等作用,從而造成源交流信息內(nèi)在內(nèi)容、形式發(fā)生變異?!?br />【注】①宇文所安,原名Stephen Owen,生于美國密蘇里州圣路易斯市,美國著名漢學(xué)家,現(xiàn)任教于哈佛大學(xué)東亞系。
    (摘編自梅啟波《杜詩英譯的原則、策略與跨文化傳播的話語權(quán)-以許淵沖與宇文所安的杜詩英譯為例》)(1)下列對材料相關(guān)內(nèi)容的理解和分析,正確的一項是
     

    A.文學(xué)翻譯實際上是一種再創(chuàng)作,用本族語言復(fù)制原作內(nèi)容和形式,再現(xiàn)原作的藝術(shù)美感。
    B.為了再現(xiàn)莎士比亞詩劇語言的藝術(shù)美,翻譯者必須首先考慮的是語言的準確性和表現(xiàn)力。
    C.對于許淵沖和宇文所安的杜詩譯介,有評論從“優(yōu)美”和“準確”兩方面一一對其作出評價。
    D.相比起許淵沖的翻譯,宇文所安的翻譯更加注重故事的完整性,這是他譯作的優(yōu)點所在。
    (2)根據(jù)材料內(nèi)容,下列說法不正確的一項是
     

    A.材料一和材料二都談及文學(xué)作品的翻譯,但相較而言前者更具體,后者更抽象。
    B.為了說明思維差異會給文學(xué)翻譯造成影響,材料一以中英文的翻譯進行了舉例。
    C.材料二引許淵沖和宇文所安的話來說明二者翻譯采取的不同策略,更具說服力。
    D.對許淵沖的翻譯和宇文所安的翻譯,作者的態(tài)度是中立的,并沒有做優(yōu)劣之分。
    (3)朱生豪與許淵沖在翻譯上有著相似的審美追求,極善于將莎劇與中國古典詩詞的神韻相結(jié)合,力求用漢語來表達莎士比亞戲劇的詩意?!读_密歐和朱麗葉》中的最后一句話“For never was a story of more woe/Than this of Juliet and her Romeo”的四種翻譯,最有可能屬于朱生豪譯本的一項是
     

    A.人間的故事不能比這個更悲慘/像朱麗葉和她的羅密歐所受的災(zāi)難。
    B.沒有故事能令人黯然傷神/像朱麗葉與羅密歐這樣動人。
    C.古往今來多少離合悲歡/誰曾見這樣的哀怨辛酸。
    D.人間的故事,哪兒有這般的哀傷/比起朱麗葉和她的羅密歐這一雙。
    (4)請概括梳理材料一的行文脈絡(luò)。
    (5)翻譯杜甫《春夜喜雨》“隨風(fēng)潛入夜”,許淵沖將“潛入”譯為“steal”(意為“偷”),宇文所安將“潛入”譯為“enter”(意為“進入”)。兩者的翻譯有何不同?為何會產(chǎn)生這種差異?請結(jié)合兩則材料簡要概括。

    組卷:14引用:11難度:0.6
  • 2.閱讀下面的文字,完成各題。
    橄欖油壇子
    [意大利]皮蘭德婁
          唐?羅洛在首陽山的農(nóng)莊的山坡上種了好大一圈油橄欖樹。他預(yù)計地窖里的那五只舊的彩陶壇子盛不下新梓的油,因此及時地預(yù)訂了第六只容量更大的壇子。人們?yōu)樗炝艘恢积R人胸高的壇子,肚子威風(fēng)凜凜地挺起來,好像是其他五只的統(tǒng)領(lǐng)。
          已經(jīng)開始打橄欖兩天了。唐?羅洛煩躁不安,因為農(nóng)莊里既有打橄欖的農(nóng)民,又有往山坡上準備種下一季蠶豆的地里送堆肥的趕騾人。他苦于沒有分身術(shù),不知先監(jiān)督誰好。最后,他破口大罵,要他們都別想偷懶。他戴著白帽子,挽起衣袖,挺著胸膛,漲紅著臉,大汗淋漓,東奔西走,轉(zhuǎn)動著一雙狼似的眼睛,生氣地搓自己刮過的臉頰,濃重的胡子像是剃刀剛過就鉆了出來。
          現(xiàn)在到了第三天收工的時候,三位打橄欖的農(nóng)民走進磨房放木梯和棍子,看見那只漂亮的新壇子開裂成兩半,好像有人在壇子的大肚子上攔腰砍了一刀,眼前的裂縫十分刺眼。
          當唐?羅洛走上山來,看見裂縫時,簡直要發(fā)瘋了。他把帽子摔到地上,打自己耳光,跺腳,像哭死去的親人那樣悲聲號叫:
    “新壇子呀!四個銀幣的壇子!還沒有用過呀!”
          農(nóng)民們勸他冷靜一些,能干的修補匠會把它修好,像新的一樣。正好有一位迪馬?里卡西大叔,發(fā)明了一種神奇的膠水,牢牢地保守著膠水的秘密:用這種膠水粘好之后,斧頭也砍不開。
          第二天,迪馬?里卡西大叔背著一筐工具準時來到首陽山。
          他是一個跋腿老人。關(guān)節(jié)粗大畸形,活像一段古老的阿拉伯油橄欖樹樁。傲氣,或者說是悲哀扎根在他那變形的身軀里了。他認為世界上沒有人能夠理解和欣賞他這個未被正式承認的發(fā)明家的功勞。迪馬?里卡西大叔要讓事實說話。他左顧右盼,生怕別人竊取他的秘密。
    “讓我看看那種膠水?!碧?羅洛用懷疑的眼光打量他好一陣之后才說出這第一句話。迪馬大叔嚴正地搖頭拒絕。
    “補的時候看吧?!?br />“能補好嗎?”
          迪馬大叔鄭重其事地檢查已經(jīng)搬到打谷場上的壇子。他說:
    “能修好?!?br />“可是光用膠水,”唐?羅洛開始講條件,“我不放心。我還要求用釘子補。”
    “那我走了!”迪馬大叔二話不說,站起身,背起筐。
          唐?羅洛拉住他的一只胳臂。
    “去哪兒呀?就這么談生意嗎?那么長的裂縫,只用膠水嗎?需要釘子。膠水和釘子。我做主。”
          迪馬大叔脹滿一肚子的怒氣和怨氣,開始干活。他用鉆頭沿著裂縫的邊沿打眼,以便用鐵絲穿過洞眼把壇子縫合起來,接著他用手指把膠水沿裂縫把裂開的邊上涂了一圈;他拿起鉗子和準備好的碎鐵絲,鉆進壇子敞開的肚子里,吩咐農(nóng)民把壇子的裂縫對齊。
          他一邊干活一邊抱怨自己命苦。
    “現(xiàn)在你幫我出來吧?!弊詈蟮像R大叔說道??墒沁@只壇子的腹部雖然很寬,頸口卻很窄。迪馬大叔盛怒之下沒有注意這一點?,F(xiàn)在,他試了又試,還是爬不出來。那個農(nóng)民站在那里笑彎了腰。他被囚禁在由他自己修補好的壇子里了,為了讓他出來,就得重新砸破壇子,并且永遠無法修補了。
          唐?羅洛在嬉笑聲和叫喊聲中趕來。
    “這只壇子新的時候,我花了四個銀幣買來的。你認為它現(xiàn)在值多少錢?”唐?羅洛問。
          迪馬大叔說:“從前價值的三分之一?!?br />“那好,”唐?羅洛說,“依你的話,你給我一又三分之一個銀幣。”
    “什么?”迪馬大叔問道,好像沒有聽懂。
    “我打破壇子讓你出來,”唐?羅洛回答,“你呢,賠給我你估計的那個數(shù)目。”
    “我,付錢?”迪馬大叔取笑道,“閣下您開玩笑呀!我準備在這里面變成蟲子。”
          而且,他費了些勁兒從衣袋里掏出一只鑲嵌的小煙斗,點燃后抽起來,把煙霧從壇子的頸口里驅(qū)趕出來。
          唐?羅洛氣憤得沖動起來,抬起腳就要踢壇子,但是他縮回了腳,而是用雙手抱住壇子,使勁提動它。
    “您看多好的膠水!”迪馬大叔對他說。
    “該死的東西!”唐?羅洛怒吼起來,“誰干的壞事,是我還是你?我應(yīng)當賠錢嗎?你就餓死在里面吧!看誰勝誰負!”
          他走了,迪馬大叔卻想到用工錢同農(nóng)民們一起歡度這個夜晚。一個農(nóng)民去附近的小酒店里去買酒。好像是特意安排好的,天上有一輪明月,照得大地如同白晝一般。
          已經(jīng)去睡覺的唐?羅洛,突然被亂哄哄的喧鬧聲吵醒。他從農(nóng)舍的一個陽臺上探出頭來,看見谷場上,月光下有許多魔鬼:原來是喝醉了的農(nóng)民手拉著手,圍著壇子跳舞呢。迪馬大叔在里面扯著嗓子唱歌。
          唐?羅洛這次再也按捺不住了:他像一頭發(fā)瘋的公牛沖過去,把壇子推得沿山坡滾了下去。壇子在醉漢們的笑聲中往下滾動,撞在一棵橄欖樹上,碎裂開來。
          迪馬大叔獲勝了。
    (有刪改)(1)下列對本文相關(guān)內(nèi)容的理解,不正確的一項是
     

    A.迪馬大叔聽從唐?羅洛的修補方法,這一舉動看似妥協(xié),實際上是他反抗的開始。
    B.農(nóng)民笑彎了腰,是因為迪馬大叔被囚禁在自己修補好的壇子里,強化了故事的戲劇性。
    C.“有許多魔鬼”既表現(xiàn)了唐?羅洛難抑的憤怒,也寫出了農(nóng)民們盡情歡樂的情景。
    D.唐?羅洛的壇子“打造”--“破裂”--“復(fù)原”--“再破裂”的過程是故事的重要內(nèi)容。
    (2)下列對本文藝術(shù)特色的分析鑒賞,不正確的一項是
     

    A.小說開頭對壇子的描繪,表明它承載著唐?羅洛對于財富的幻想,它作為審美意象,貫穿小說全文。
    B.迪馬大叔被困壇中,前文有伏筆鋪墊,如壇子“肚子”很挺,他干活時“脹滿一肚子的怒氣和怨氣”等。
    C.小說善于運用細節(jié)表現(xiàn)人物,唐?羅洛對壇子改“踢”為“提”的行為,表現(xiàn)出他怕傷害到迪馬大叔的心理。
    D.小說在塑造唐?羅洛和迪馬大叔形象的同時,還描繪了農(nóng)民群體,推動了情節(jié)發(fā)展,豐富了小說內(nèi)容。
    (3)迪馬大叔說“您看多好的膠水”,怎樣理解這句話?請結(jié)合全文具體分析。
    (4)小說結(jié)尾設(shè)計得很精彩,請簡要分析這個結(jié)尾的妙處。

    組卷:24引用:10難度:0.5

三、語言文字運用(20分)

  • 7.閱讀下面的文字,完成下面小題。
    《紅樓夢》,不僅是一部經(jīng)典文學(xué)著作,①           ,最有年味的第五十三回“寧國府除夕祭宗祠,榮國府元宵開夜宴”,就能讓身處現(xiàn)代的我們看出200多年前的人們是怎樣把養(yǎng)生融入生活的。
          賈府過年,可謂整部《紅樓夢》的盛事之一。在除夕這一夜,賈府要設(shè)“合歡宴”,筵席上那看似不起眼的屠蘇酒和合歡湯就暗藏著“藥食同源、食療養(yǎng)生”的深意。
          屠蘇酒其實是一種藥酒,具有益氣溫陽、祛風(fēng)散寒、避除疫疬之邪的功效。冬末春初正值傳染病的多發(fā)季節(jié),古人在除夕守歲,②           ,也是為了驅(qū)除瘟疫,預(yù)防春瘟。再看合歡湯,其具有解郁安神,理氣開胃,活血止痛的功效,適用于心神不安,憂郁失眠,胸悶納呆等癥。在《紅樓夢》第三十八回中,寶玉因黛玉吃了寒性的螃蟹覺得胸口微痛便叫人燙了二壺合歡花浸的燒酒讓其飲用。此酒不僅可祛除螃蟹的寒性,對于黛玉的多愁善感和失眠之癥也是大有裨益。
          像賈府這樣的鐘鳴鼎食之家,平時大小宴席不斷,天天如同過年。而在他們的各類豪華飲食中,甚至是小到日常的茶果點心中,③           ,所以說,讀《紅樓夢》,有時也是在學(xué)養(yǎng)生。
    (1)請將文中畫波浪線的部分改成幾個較短的語句??梢愿淖冋Z序,少量增刪詞語,但不得改變原意。
    (2)請在文中橫線處補寫恰當?shù)恼Z句,使整段文字語意完整連貫,內(nèi)容貼切,邏輯嚴密,每處不超過15個字。

    組卷:25引用:6難度:0.5

四、寫作(60分)

  • 8.閱讀下面的材料,根據(jù)要求寫作。
    “大賢秉高鑒,公燭無私光。”黨的第一代中央領(lǐng)導(dǎo)人周恩來同志一生心底無私、關(guān)心群眾,被稱為“人民的好總理”;福建省南平市原副市長廖俊波甘做人民的樵夫,帶領(lǐng)百姓走出貧困,被稱為“人民的好公仆”;身患絕癥、堅守抗疫一線的張定宇不顧個人安危、心系病患,被稱為“人民英雄”。人民在他們的心中無比重要。
          在2021年7月1日建黨百年紀念日來臨之前,學(xué)校團委派你為代表,向全體團員宣講“作為中國未來的建設(shè)者,高中生應(yīng)如何理解‘人民至上’”這方面的內(nèi)容。請你結(jié)合閱讀上述材料的思考和感受,寫一篇宣講稿。
    要求:立意自定,角度自選,明確文體,自擬標題,不要套作,不得抄襲,不得泄露個人信息;不少于800字。

    組卷:15引用:3難度:0.7
APP開發(fā)者:深圳市菁優(yōu)智慧教育股份有限公司| 應(yīng)用名稱:菁優(yōu)網(wǎng) | 應(yīng)用版本:5.0.7 |隱私協(xié)議|第三方SDK|用戶服務(wù)條款
本網(wǎng)部分資源來源于會員上傳,除本網(wǎng)組織的資源外,版權(quán)歸原作者所有,如有侵犯版權(quán),請立刻和本網(wǎng)聯(lián)系并提供證據(jù),本網(wǎng)將在三個工作日內(nèi)改正