試卷征集
加入會(huì)員
操作視頻

閱讀材料,完成下列要求。
材料一 二戰(zhàn)后的美國作為文化產(chǎn)品出口大國,占據(jù)著40%的國際市場份額,控制著全球75%的電視節(jié)目的生產(chǎn)與制作,市場年銷售總額為170億美元,占全球85%的份額。其文化產(chǎn)業(yè)的發(fā)展和海外市場的開拓由政府委托的機(jī)構(gòu)和社團(tuán)組織承擔(dān),這些非政府組織按照獨(dú)立的章程和嚴(yán)格的法規(guī)開展工作。美國政府建立了一套完整的知識(shí)產(chǎn)權(quán)法律體系,在投資和稅收等方面調(diào)控文化產(chǎn)業(yè)的發(fā)展。以各種高科技為載體的文化產(chǎn)品,在創(chuàng)造全新生活理念的同時(shí),也創(chuàng)造出新的文化需求。迪士尼公司在東京等地建立迪士尼主題公園,走的就是技術(shù)路線。美國從全球范圍內(nèi)獲取資金,并網(wǎng)羅大批科技和文藝人才,移民的涌入推動(dòng)了文化產(chǎn)業(yè)內(nèi)容與形式的創(chuàng)新及對(duì)其他國家文化的吸收與借鑒??傊?,美國文化產(chǎn)業(yè)已成為國民經(jīng)濟(jì)的支柱和經(jīng)濟(jì)增長的主要推動(dòng)力。
——摘編自李燕《國外文化產(chǎn)業(yè)發(fā)展經(jīng)驗(yàn)與案例研究》材料二 黨的十八大以來,我國文化產(chǎn)業(yè)發(fā)展迅猛。我國文化及相關(guān)產(chǎn)業(yè)增加值從2012年的18071億元增至2019年的44363億元,年平均增長率為13.69%,高出同期國內(nèi)生產(chǎn)總值約4.5個(gè)百分點(diǎn)。文化產(chǎn)品進(jìn)出口總額穩(wěn)步提升,對(duì)外文化產(chǎn)品貿(mào)易重點(diǎn)領(lǐng)域成果顯著。截至2021年,共有29個(gè)國家文化出口基地,輻射和帶動(dòng)了更多文化企業(yè)及國產(chǎn)優(yōu)秀作品進(jìn)入海外主流市場,展示了中國國家形象。農(nóng)村文化資源得到充分挖掘,形成了諸多特色文化產(chǎn)業(yè)集聚區(qū),促進(jìn)了農(nóng)民就業(yè)增收。農(nóng)村居民人均文娛支出從2014年的207元增至2020年的242元,有力地提升了農(nóng)村居民的文化消費(fèi)水平。
——摘編自顧江《黨的十八大以來我國文化產(chǎn)業(yè)發(fā)展的成就、經(jīng)驗(yàn)與展望》(1)根據(jù)材料一,概括二戰(zhàn)后美國文化產(chǎn)業(yè)的特點(diǎn)。
(2)根據(jù)材料二并結(jié)合所學(xué)知識(shí),歸納黨的十八大以來我國文化產(chǎn)業(yè)發(fā)展的成就。
(3)根據(jù)材料一、二并結(jié)合所學(xué)知識(shí),簡述發(fā)展文化產(chǎn)業(yè)的意義。

【答案】見試題解答內(nèi)容
【解答】
【點(diǎn)評(píng)】
聲明:本試題解析著作權(quán)屬菁優(yōu)網(wǎng)所有,未經(jīng)書面同意,不得復(fù)制發(fā)布。
發(fā)布:2024/7/19 8:0:9組卷:2引用:2難度:0.5
相似題
  • 1.1964年10月2日,《東方紅》在北京人民大會(huì)堂隆重首演。全劇共分《東方的曙光》《星火燎原》《萬水千山》《抗日烽火》《埋葬蔣家王朝》《中國人民站起來》《祖國在前進(jìn)》《世界在前進(jìn)》等八場,采用了歌舞、合唱等藝術(shù)表現(xiàn)方法,并且有民族樂隊(duì)和西洋管弦樂隊(duì)聯(lián)合演奏。這一藝術(shù)創(chuàng)作反映出( ?。?/h2>

    發(fā)布:2024/11/13 8:0:1組卷:10引用:6難度:0.9
  • 2.閱讀材料并結(jié)合所學(xué)知識(shí),完成下列要求。
    時(shí)間 國外著作傳入中國的概況
    1605年 意大利傳教士利瑪竇開始翻譯古希臘數(shù)學(xué)家歐幾里德名著《幾何原本》,至1606年共譯出《幾何原本》前六卷。
    1841年 林則徐委托袁德輝根據(jù)1836年倫敦出版的《世界地理大全》翻譯成《四洲志》,是第一部介紹西方各國地理知識(shí)的譯著。
    1896年 嚴(yán)復(fù)翻譯亞當(dāng)?斯密經(jīng)濟(jì)學(xué)名著《原富》(《國富論》)。
    1898年 上海同文書局出版盧梭著《社會(huì)契約論》的第一個(gè)中譯本《民約通義》,宣告了盧梭學(xué)說在晚清傳播過程中譯本時(shí)期的開始。
    1899年 王壽昌口述、林紆執(zhí)筆翻譯出版小仲馬著《巴黎茶花女遺事》(《茶花女》)。
    1913年 清末魏易翻譯的《元代客卿馬哥博羅游記》(《馬可波羅游記》)由正蒙印書局出版。
    1919年 馬君武從1902年開始翻譯達(dá)爾文的《物種起源》,至1919年才正式出版。
    1920年 陳望道根據(jù)日譯本和英譯本翻譯的《共產(chǎn)黨宣言》中文全譯本在上海印刷出版,這是中國第一個(gè)《共產(chǎn)黨宣言》的全譯本。
    1929年至1937年 商務(wù)印書館出版《萬有文庫》,包含《漢譯世界名著初集》一百種和《漢譯世界名著二集》一百五十種。
    1942年 梅益在中國共產(chǎn)黨直接領(lǐng)導(dǎo)的新知書店支持下,于1942年翻譯出版了蘇聯(lián)文學(xué)名著《鋼鐵是怎樣煉成的》。
    1973年 李啟斌翻譯哥白尼著《天體運(yùn)行論》,內(nèi)容包括《天體運(yùn)行論》六卷集的序言和第一卷。
    1981年至今 商務(wù)印書館出版“漢譯世界學(xué)術(shù)名著叢書”近850種。
    ——摘編自趙稀方《翻譯與現(xiàn)代中國》等從材料中概括一個(gè)觀點(diǎn),并運(yùn)用所學(xué)知識(shí)加以論述。(要求:觀點(diǎn)明確,史論結(jié)合,邏輯清晰)

    發(fā)布:2024/8/6 8:0:9組卷:2引用:2難度:0.5
  • 3.20世紀(jì)50年代末至60年代早期,香港影片在上海上映時(shí)場面火爆,除少數(shù)戲曲片外,幾乎場場滿座。而國產(chǎn)電影,尤其是反映“大躍進(jìn)”的影片,上座情況卻相形見絀。這一現(xiàn)象( ?。?/h2>

    發(fā)布:2024/12/20 8:30:2組卷:2引用:3難度:0.6
小程序二維碼
把好題分享給你的好友吧~~
APP開發(fā)者:深圳市菁優(yōu)智慧教育股份有限公司| 應(yīng)用名稱:菁優(yōu)網(wǎng) | 應(yīng)用版本:5.0.7 |隱私協(xié)議|第三方SDK|用戶服務(wù)條款
本網(wǎng)部分資源來源于會(huì)員上傳,除本網(wǎng)組織的資源外,版權(quán)歸原作者所有,如有侵犯版權(quán),請(qǐng)立刻和本網(wǎng)聯(lián)系并提供證據(jù),本網(wǎng)將在三個(gè)工作日內(nèi)改正