試卷征集
加入會員
操作視頻

閱讀下面的文字,完成下列各題。
三星堆文物為何再度引發(fā)高度關(guān)注      近來三星堆遺址又“火”了!在這一輪考古挖掘中,新發(fā)現(xiàn)的6個坑已出土金面具殘片、青銅神樹、象牙等重要文物500余件。公眾紛紛討論三星堆遺址,彰顯了三星堆的獨特魅力和深沉內(nèi)涵,強化的是文化自信的力量。申言之,一個擁有高度文化自信的民族,其文明必定是持久、厚重、包容的,其自身主體性一定是鮮明、強烈、穩(wěn)固的,三星堆遺址正印證了中華文明的如上特質(zhì)。
      三星堆遺址立足于中華文明的歷史厚度。悠久綿延的中華文明如同一棵歷史沃土培育的參天大樹,枝繁葉茂,碩果累累,從枝葉可以追溯到根脈。三星堆遺址便與古蜀文明的起源密不可分??脊艑W家俞偉超先生認為:“早期蜀文化和早期巴文化是分別位于成都平原至川東及三峽一帶的兩支青銅文化,其文化面貌有很多相似之處,因而又共同構(gòu)成了一個獨特的大文化圈(區(qū))。自夏時期起,這個文化圈內(nèi)開始滲入一些二里頭文化的因素,而至商時期,又大量接受了二里頭和殷墟文化的影響。這就是早期蜀文化和早期巴文化在我國考古學文化總譜系中的位置。”
      三星堆遺址彰顯著中華文明的文明高度。恩格斯在其經(jīng)典著作《家庭、私有制和國家的起源》中認為:“文明時代是社會發(fā)展的一個階段,在這個階段上,分工,由分工而產(chǎn)生的個人之間的交換,以及把這兩個過程結(jié)合起來的商品生產(chǎn),得到了充分的發(fā)展,完全改變了先前的整個社會?!币源苏摂喾从^三星堆遺址,其文明特征極為顯著。從陶器上看,三星堆早期的陶盉與二里頭早期的陶盉,除了陶質(zhì)和大小以外,幾無區(qū)別;從青銅器上看,三星堆的銅尊、銅罍明顯受到了殷商青銅禮器的影響,可知在與彼時中原文化的交流融匯中,古蜀文明得到了較大發(fā)展。
      更為重要的是,其三、四期出土的諸多帶有強烈信仰色彩的特征性器物說明,三星堆古城曾是雄極一時的蜀地共主——魚鳧王朝的都城。這恰可與《蜀王本紀》中“蜀之先稱王者,有蠶叢、柏濩、魚鳧、蒲澤、開明”之記載相印證。古來“國之大事,在祀與戎”,三星堆遺址中出土的神像、禮器和祭品,說明了古蜀文明的神權(quán)國家發(fā)展到了一個高峰,通過神權(quán)與王權(quán)的結(jié)合創(chuàng)造出獨具特色的燦爛文明。
      三星堆文明呈現(xiàn)出中華文明的交流廣度。三星堆遺址具有東、西方文明的許多共同特質(zhì),是早期中外文化交流的燦爛結(jié)晶。依據(jù)已發(fā)現(xiàn)的諸如金杖、青銅雕像、海貝等文物,我們可以大致判斷早在那時,古蜀國先人已與印度、中亞乃至兩河流域的文明有所接觸。由此設(shè)想,三星堆文明雖處于所謂“華夏邊緣”,但卻與西北方向的“陸上絲綢之路”很早就有著固定交通路線,南面可通過滇、緬、印之間的古道直接通往南亞、東南亞以及中國沿海各地,甚至可以穿越歷來被視為“人類生命禁區(qū)”的青藏高原,與該地域文明發(fā)生交往。因此青銅時代的巴蜀與外部世界,絕不是一個彼此封閉的空間,這種開放性與包容性,給三星堆文明提供了走向世界的強力支撐。
      考古工作是一項重要文化事業(yè),也是一項具有重大社會政治意義的工作。它關(guān)乎對中華文明起源和發(fā)展歷史脈絡的探尋,對中華文明燦爛成就的理解,對中華文明世界貢獻的把握,更關(guān)系到中華民族文化自信心、歷史主體性、民族凝聚力的認知與塑造,意義堪稱重大。80多年來,幾代中國考古學人篳路藍縷、接續(xù)探求,終于讓三星堆遺址綻放出絢爛的文明光輝。我們相信,此次的考古發(fā)現(xiàn),也僅是輝煌博大的中華文明遺存之冰山一角,今后的發(fā)掘研究前景更可期,建設(shè)中國特色中國風格中國氣派的考古學事業(yè)定當再上層樓。
(選自《光明日報》2021年3月29日)(1)下列關(guān)于原文內(nèi)容的理解和分析,正確的一項是
A
A

A.公眾關(guān)注三星堆遺址的考古挖掘,表明了三星堆具有的獨特魅力和深沉內(nèi)涵。這種關(guān)注也強化了中國人所具有的文化自信。
B.中華民族是一個擁有高度文化自信的民族。三星堆遺址的發(fā)掘有力印證了中華文明的持久、厚重、包容,讓世界終于認識到中華文明的偉大。
C.悠久綿延的中華文明如同一棵歷史沃土培育的參天大樹,而三星堆文明便屬于這棵大樹的根脈,它奠定了巴蜀文化在我國考古學文化總譜系中的地位。
D.受二里頭文化和殷墟文化的影響,早期蜀文化和早期巴文化的文化面貌有很多相似之處,它們共同構(gòu)成了一個獨特的大文化圈。
(2)下列對原文論證的相關(guān)分析,不正確的一項是
B
B

A.文章引用恩格斯的經(jīng)典著作《家庭、私有制和國家的起源》,是為了證明三星堆不僅僅是一個遺址,更是一種文明的展示。
B.文章采用總——分——總的結(jié)構(gòu)形式,從三個不同的方面,由國內(nèi)到國際逐層深入論述了三星堆遺址對中華文明的價值和意義。
C.作者在文中采用引證法和例證法相結(jié)合的方式,既提升了文章的思想性,又增強了文章的說服力,使論證更加深刻透徹。
D.文章末段在前文對三星堆遺址價值分析的基礎(chǔ)上,指出考古工作更深層次上的意義,跳出了純歷史學術(shù)的圈子,富有深意。
(3)根據(jù)原文內(nèi)容,下列說法不正確的一項是
D
D

A.古蜀文明自夏代起就和中原文明有了交流,受到中原文化的很大影響。這種不斷的交流融匯促進了古蜀文明的發(fā)展。
B.古蜀文明是中華文明譜系中一個獨具特色的地方文明,有關(guān)蜀王杜宇和五丁開山等故事傳說都點綴著中華文化的璀璨星空。
C.中華文明是一種具有開放性和包容性的文明,這可以從三星堆部分出土文物具有西方文明的特質(zhì)這一現(xiàn)象上得到證明。
D.考古工作是一項持久性的文化事業(yè),幾代中國考古學人篳路藍縷、接續(xù)探求,必會使三星堆遺址綻放出絢爛的文明光輝。

【答案】A;B;D
【解答】
【點評】
聲明:本試題解析著作權(quán)屬菁優(yōu)網(wǎng)所有,未經(jīng)書面同意,不得復制發(fā)布。
發(fā)布:2024/5/27 14:0:0組卷:5引用:11難度:0.5
相似題
  • 1.閱讀下面的文字,完成下列各題。
          元和十四年(819)正月,韓愈被貶逐到“瘴癘險遠”的中國嶺南邊陲潮州,開始了他為期八個月的潮州刺史之旅。在文人、官方、黎庶的共同演繹下,一位具有多重面相的民間韓愈逐漸形成。
          首先,韓愈曾被仙化。后世演繹最多的是韓愈在趕赴潮州途中完成了《左遷至藍關(guān)示侄孫湘》這首詩。此詩加上《贈徐州族侄》一詩,在唐代《酉陽雜俎》中被演繹為“韓愈責侄”“牡丹開花”“葉顯韓詩”等情節(jié)。宋元以來,以韓湘子度脫韓文公為題材的戲曲作品明顯增多,如《韓文公風雪阻藍關(guān)記》《韓湘子三度韓文公》等。孫濤《全唐詩話續(xù)編》除轉(zhuǎn)引《青瑣高議》中韓湘故事外,還把《別湘》一詩附會為韓愈所作,詩中“好待功成身退后,卻抽身去臥煙蘿”是對韓愈成為道教仙化人物的進一步演繹。
          其次,被奉為“飲食必祭”的神靈。咸平二年(999),潮州通判陳堯佐開全國首例,修建韓吏部祠,“以風示潮人”。元豐元年(1078),宋神宗追封韓愈為昌黎伯,并從祀孔廟,韓愈一躍成為舉國崇祀的對象。元祐五年(1094),知州王滌遷祠,前后近百年的時間,尊韓、崇韓、祀韓已蔚然成風,潮州人對韓愈“飲食必祭,水旱疾疫,凡有求必禱焉”。尤其是蘇軾的《韓文公廟碑》一文,對韓愈推崇備至,把他視為“參天地”“關(guān)盛衰”的真理化身以及神人共鑒、“浩然獨存”的精神象征,夯實了他“百世師”“天下法”的至尊地位。
          再次,成為通神又親民的傳說人物。由于韓愈在人們心目中地位隆崇,關(guān)于他的傳說也不斷產(chǎn)生。比較出名的傳說故事《湘子橋》,講述了韓愈作為仙化人物,邀來八仙與廣濟和尚,分東西兩頭共同造橋的故事。這個傳說敷衍了這一名橋的來歷,揭示了民間儒、釋、道并存的信仰現(xiàn)狀。有些事跡與他無關(guān),像興修水利、修堤鑿渠之舉,但民眾將這些關(guān)乎自身生命財產(chǎn)的重要事跡附會在他身上,并以游神賽會的形式,代代祭祀。民眾在爭相傳頌中,將那些符合自己生活愿望、情感表達和審美觀念的題材,不斷夸大、附會、疊加,使韓愈成為一個箭垛式人物。
          最后,是開啟民智、?;菀环降木裣笳?。韓愈寓潮期間,恢復州學,遴選師資,捐款興學,供給膳食,改變了當?shù)亍叭瞬蛔R禮”“耳絕《鹿鳴》”的文化現(xiàn)狀,獲得“海濱鄒魯”的文化盛譽,從此這里文運弘開,士人增多,風俗丕變,成為“篤于文行”“弦歌不輟”的“臨海名邦”,后世亦將他奉為“三啟南云”“百世師”“泰山北斗”“百代文宗”等。他成就的“海濱鄒魯”,不僅是當?shù)匚幕笔⒌臉俗R,也是潮州民眾向外推介、自我約束、不斷提升的道德標桿。在這種精神的引領(lǐng)感召下,“耕讀傳家,詩書繼世”的觀念成為當?shù)厣形闹亟痰奈幕瘋鹘y(tǒng)。在文人、官方、黎庶的敬奉下,他的影響力不斷播揚,形成“兒童能誦鱷魚文”“于今香火遍瀛洲”的盛況。
          總之,寓潮韓愈是中國文化發(fā)展大背景下,官方與民間合力形成的具有多重面相的文化產(chǎn)物。他歷經(jīng)時間考驗和廣大民眾的傳承,自身價值常被重構(gòu),逐漸成為這個地方、區(qū)域乃至國家的集體記憶。
    (選自李言統(tǒng)《韓愈寓潮的民間面相》,有刪改)(1)下列關(guān)于原文內(nèi)容的理解和分析,不正確的一項是
     

    A.韓愈在潮州任職八個月便被不斷演繹與推崇,充分體現(xiàn)了他在潮州歷史中的地位。
    B.后人為了提升對韓愈的認識,不斷演繹相關(guān)信息或典故,甚至還有穿鑿附會的現(xiàn)象。
    C.韓愈在宋代被奉為“飲食必祭”的神靈,還被宋神宗提高到與孔子并駕齊驅(qū)的地位。
    D.韓愈在潮州恢復州學、遴選師資等一系列舉措改變了當?shù)氐娘L俗,提升了文明程度。
    (2)下列說法中,不能作為論據(jù)來支撐文本觀點的一項是
     

    A.韓愈曾以“欲為圣明除弊事……好收吾骨瘴江邊”向侄孫韓湘流露出滿腹郁憤的情緒。
    B.清代戲曲劇本選集《綴白裘》中有不少關(guān)于神仙韓湘子三度叔父老文公(韓愈)成仙的故事。
    C.潮州人把韓愈從忠臣良吏、文人先賢擴展到民眾日常生活的地方保護神。
    D.潮州子弟或許在韓愈以及《師說》的影響下,以“地瘦栽松柏,家貧子讀書”為古訓。
    (3)根據(jù)原文內(nèi)容,下列說法正確的一項是
     

    A.后人根據(jù)韓愈時代儒、釋、道并存的信仰現(xiàn)狀,便把他修建湘子橋的事實加以神化。
    B.盡管文人、官方、黎庶對韓愈的認識會有差異,但他們對其頌揚的目的都是開啟民智。
    C.從神化到“人化”的轉(zhuǎn)變,表明隨著歷史與時代的進步,人們對韓愈的認識越來越理性。
    D.由民眾傳承的韓愈精神所構(gòu)成的潮州文化有利于增強國家的集體記憶。

    發(fā)布:2024/11/17 6:30:1組卷:0引用:3難度:0.6
  • 2.下列選項中不適合作為論據(jù)來論證《鄉(xiāng)土中國》中“禮治”這一核心概念的一項是( ?。?/h2>

    發(fā)布:2024/11/9 13:0:2組卷:9引用:3難度:0.5
  • 3.閱讀下面的文字,完成下題。
    風格乃文學之大體
    郭宏安
    《列子》中講到,秦穆公要找一匹千里馬,伯樂推薦的九方皋,說馬已找到,是一匹黃 色的母馬,而秦穆公看到的是一匹黑色的公馬,秦穆公不悅,伯樂則大喜,說,九方皋相 馬,“得其精而忘其粗,見其內(nèi)而忘其外,見其所見,不見其所不見;視其所視,而遺其 所不視”。事實證明,這匹馬果然是匹千里馬。
          這個故事讓我想到文學翻譯和翻譯批評,當我們對文學譯本進行欣賞和評判時,難道不 應該力爭做一個九方皋那樣的人嗎?“得其精而忘其粗,見其內(nèi)而忘其外”,所求者,此 之謂也。
          從事文學翻譯以及翻譯批評的人,能夠從九方皋身上獲得的啟發(fā)是:判斷譯本的優(yōu)劣,就要看它是否表現(xiàn)了原作的精氣神,而不只是看譯本的語句詞匯是否與原作一一對應,是 否嚴格正確、準確或精確。所謂原作的精氣神乃是其“原有的風味”(錢鐘書語),即風 格。風格者何?豈非“絕塵弭跡”者乎!譯作傳達原作的風格做到銖兩悉稱,是不可能的,但是盡力傳達,努力做到惟妙惟肖,則是可能的,這就要求譯者準確地感覺、體會到原作 的風格,并且能夠用漢語加以正確表達,這是一個由感性到理性的過程,也是全面落實“信、達、雅”的結(jié)果。風格是貫穿原作的一股氣勢,或剛或柔,或動或靜,或顯或隱,精氣神 是也,例如夏多布里昂的華美,斯丹達爾的簡枯,波德萊爾的陰冷,加繆的冷靜……這股 氣勢同樣應該在譯文中顯現(xiàn)。至于細節(jié)上的瑕疵,在這種風格氣勢的統(tǒng)領(lǐng)下,是不難糾正 的。竟能無纖毫小病,而鑒賞家反不甚重,更知論畫者首須大體。”沈宗騫所說的鑒賞家正是我所說的文學翻譯批評家,前者面對的是想象力對現(xiàn)實世界的加工和改造,而后者面對的是想象力和想象力的產(chǎn)品。如果讓一位文學翻譯批評家評論傅 雷譯的《高老頭》,他是著眼于風格,還是細節(jié)?在人民文學出版社外國文學名著叢書版 的《高老頭》中,傅雷把“雞”譯成了“鴨”,只能說不留神犯了一個小錯,無關(guān)宏旨。 像這類小錯可以糾正和避免,但并不影響《高老頭》被看作是準確傳達了原作風格的一部 優(yōu)秀譯作,正如批評家李健吾所說:“巴爾扎克的龐大段落,在他是氣魄,是氣勢,是酣 暢……”傅雷譯的《高老頭》的風格,庶幾近之。一位文學翻譯批評家應該把注意力放在 譯品的風格上,要獨具只眼,看出作品整體的美。
          細節(jié)不可濫用。因為整體的美并不必然建立在細節(jié)的精確之上,有時候過于追逐細節(jié) 的完美,以至于失去創(chuàng)造的活力,那就得不償失了。法國 19 世紀的大批評家波德萊爾對整 體與細節(jié)的關(guān)系有過十分精彩的論述,例如他毫不猶豫地贊同德拉克洛瓦“為整體而犧牲 細節(jié)”,因為后者“唯恐因作業(yè)更清晰更好看而產(chǎn)生的疲勞減弱他的思想活力”。當然,細節(jié)的錯誤仍然是錯誤,當它危及整體的美的時候,就必須毫不留情地指出來。
          (選自《人民日報》2018 年 11 月 30 日 24 版)
    (1)下列關(guān)于原文內(nèi)容的理解和分析,不正確的一項是
     

    A.作品的風格,即是本文作者所強調(diào)的“得其精而忘其粗,見其內(nèi)而忘其外”中的“精”與“內(nèi)”。
    B.判斷譯本的優(yōu)劣,要看譯本的語句詞匯是否忠實原作、是否準確,更要看它是否表現(xiàn) 了原作的精氣神。
    C.名家作品也有細節(jié)的不足,如夏多布里昂過于華美,斯丹達爾過于簡枯,波德萊爾過 于陰冷,加繆過于冷靜。
    D.譯者對原作風格把握不準,即使詞句譯得很精準,也不能說是全面落實了翻譯工作的“信、達、雅”的要求。
    (2)下列對原文論證的相關(guān)分析,不正確的一項是
     

    A.作者大量地使用舉例論證和引用論證,體現(xiàn)出其豐厚的學養(yǎng)和開闊的眼界。
    B.舉例論證注意了詳略得當,既有多例的排比列舉,也有對一例的深入分析。
    C.引用沈宗騫的話是為了論證文學翻譯批評家應著眼于整體風格而不是細節(jié)。
    D.作者在論證評論詩文應采取瑕不掩瑜立場后,接著論證文學翻譯家也應如此。
    (3)根據(jù)原文的內(nèi)容,下面說法正確的一項是
     

    A.如果譯者能夠準確地感覺、體會原作的風格并且能用漢語準確表達,就一定能將 原作風格傳達的銖兩悉稱。
    B.諸多優(yōu)秀作品因為具有或剛或柔,或動或靜,或顯或隱的精氣神,所以雖然有些 瑕疵,但也不害其為名著。
    C.譯作整體之美不一定建立在細節(jié)的精確之上,所以,文學翻譯批評家在批評時不 必關(guān)注細節(jié)有無瑕疵。
    D.文學翻譯批評家把注意力放在譯品的“原有的風味”上,獨具只眼,發(fā)現(xiàn)其整體之 美,否則,就失去活力。

    發(fā)布:2024/11/17 8:0:1組卷:1引用:1難度:0.7
小程序二維碼
把好題分享給你的好友吧~~
APP開發(fā)者:深圳市菁優(yōu)智慧教育股份有限公司 | 應用名稱:菁優(yōu)網(wǎng) | 應用版本:4.8.2  |  隱私協(xié)議      第三方SDK     用戶服務條款廣播電視節(jié)目制作經(jīng)營許可證出版物經(jīng)營許可證網(wǎng)站地圖本網(wǎng)部分資源來源于會員上傳,除本網(wǎng)組織的資源外,版權(quán)歸原作者所有,如有侵犯版權(quán),請立刻和本網(wǎng)聯(lián)系并提供證據(jù),本網(wǎng)將在三個工作日內(nèi)改正