試卷征集
加入會(huì)員
操作視頻

圖片、地圖、表格等都蘊(yùn)含了豐富的歷史信息。閱讀材料,回答問題:
材料一  明末清初的西學(xué)東漸概況
地理 利瑪竇繪制《坤輿萬(wàn)國(guó)全圖》
數(shù)學(xué) 利瑪竇、徐光啟合譯《幾何原本》
物理機(jī)械工程 鄧玉函、王徽譯繪《遠(yuǎn)西奇器圖說》
天文歷算 湯若望、徐光啟編訂《崇禎歷書》
水利技術(shù) 熊三拔、徐光啟合譯《泰西水法》
火炮制造 徐光啟將火炮運(yùn)用到遼東戰(zhàn)場(chǎng)
歐洲古典哲學(xué) 李之藻、傅汎際合譯《談天》(亞里士多德著)

藝術(shù)
美術(shù) 西方繪畫技法
音樂 西洋樂器
建筑 教堂、圓明園
(注:利瑪竇、湯若望等歐洲傳教士同時(shí)也把中國(guó)的《大學(xué)》、《論語(yǔ)》等典籍介紹到歐洲。歐洲學(xué)者稱之為“一次相互的啟蒙”。)
材料二 中國(guó)近代以后西學(xué)東漸的歷程
鴉片戰(zhàn)爭(zhēng)后 林則徐(欽差大臣)雇人翻譯《四洲志》《各國(guó)律令》
魏源編寫《海國(guó)圖志》
第二次鴉片戰(zhàn)爭(zhēng)后 江南制造總局翻譯館、上海同文館(均為清政府所辦) 李善蘭翻譯《方圓闡幽》、《垛積比類》
徐壽翻譯《化學(xué)鑒原》
華蘅芳翻譯《地學(xué)淺識(shí)》
徐建寅翻譯《聲學(xué)》《電學(xué)》
甲午戰(zhàn)爭(zhēng)
大同譯書局(梁?jiǎn)⒊赞k)、譯書出版社(留日學(xué)生自辦) 嚴(yán)復(fù)翻譯《天演論》(赫胥黎著)、《原富》(亞當(dāng)?斯密著)
馬君武翻譯《盧梭民約論》(即《社會(huì)契約論》)
楊廷棟翻譯《萬(wàn)法精理》(孟德斯鳩著)
民國(guó)以后 陳獨(dú)秀翻譯《現(xiàn)代文明史》(法國(guó)薛紐伯著)
胡適翻譯《最后一課》(都德著)、《弒父之仇》(莫泊桑著)
比較材料一、二,提取中國(guó)古代到近代西學(xué)東漸的變化發(fā)展的信息,并結(jié)合所學(xué)知識(shí)予以說明。

【答案】見試題解答內(nèi)容
【解答】
【點(diǎn)評(píng)】
聲明:本試題解析著作權(quán)屬菁優(yōu)網(wǎng)所有,未經(jīng)書面同意,不得復(fù)制發(fā)布。
發(fā)布:2024/4/20 14:35:0組卷:25引用:18難度:0.3
相似題
  • 1.明代徐光啟認(rèn)為戰(zhàn)爭(zhēng)要靠實(shí)力決勝,重視西洋火器的研究、制造和使用。他在通州、昌平等地督練新軍期間,曾采用西法制造火器軍械,以提高明軍的御敵能力。這(  )

    發(fā)布:2024/12/13 15:0:1組卷:5引用:4難度:0.5
  • 2.順治元年,清廷仿照明制設(shè)四譯館,負(fù)責(zé)少數(shù)民族和周邊屬國(guó)文書的翻譯事宜;康熙四十七年,清廷又在北京設(shè)立了內(nèi)閣俄羅斯文館,來(lái)為清政府培養(yǎng)通曉俄語(yǔ)的翻譯人才;至雍正年間,負(fù)責(zé)培養(yǎng)拉丁文翻譯人才的西洋館正式成立。這些措施( ?。?/h2>

    發(fā)布:2024/11/14 0:30:2組卷:3引用:2難度:0.6
  • 3.明清之際的思想家方以智認(rèn)為“泰西質(zhì)測(cè)(自然科學(xué))頗精”,可以為我所用。其與傳教士湯若望交往頻繁,多次探討天文學(xué),并提出“質(zhì)測(cè)即藏通幾”的哲學(xué)觀。同時(shí)期黃宗羲撰寫的《授時(shí)歷故》等多部科學(xué)著作,也大量地吸收了西方科學(xué)知識(shí)。這反映出明清之際(  )

    發(fā)布:2024/11/16 4:0:2組卷:9引用:5難度:0.7
小程序二維碼
把好題分享給你的好友吧~~
APP開發(fā)者:深圳市菁優(yōu)智慧教育股份有限公司| 應(yīng)用名稱:菁優(yōu)網(wǎng) | 應(yīng)用版本:5.0.7 |隱私協(xié)議|第三方SDK|用戶服務(wù)條款
本網(wǎng)部分資源來(lái)源于會(huì)員上傳,除本網(wǎng)組織的資源外,版權(quán)歸原作者所有,如有侵犯版權(quán),請(qǐng)立刻和本網(wǎng)聯(lián)系并提供證據(jù),本網(wǎng)將在三個(gè)工作日內(nèi)改正